3 AC 400 V

Polish translation: 3 AC 400 V / 3 x 400 V, AC / [napięcie zasilania] trójfazowe przemienne 400 V

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:3 AC 400 V
Polish translation:3 AC 400 V / 3 x 400 V, AC / [napięcie zasilania] trójfazowe przemienne 400 V
Entered by: Crannmer

10:12 Aug 27, 2020
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
German term or phrase: 3 AC 400 V
Mam tutaj pytanie o prawidłowy zapis po polsku. Chodzi cały czas o instrukcję przekształtnika Siemens. W bazie klienta polski odpowiednik jest dokładnie taki sam jak zapis niemiecki, ale w tekstach polskich, z którymi miałem styczność raczej "AC" pisało się na końcu. Czy istnieje oficjalny czy zalecany zapis po polsku? Po przeszukaniu internetu wyskakują mi m.in. takie opcje:
400 V AC-3
3x 400 V AC
3-faz. 400 V AC
drugastrona
Poland
Local time: 20:12
3 AC 400 V / [napięcie zasilania] trójfazowe przemienne 400 V
Explanation:
To jest z formalnego punktu widzenia elektrycznego języka polskiego zapis 100 % poprawny. A że tak prawie nikt nie pisze, to zupełnie inna historia.

Uwaga: "AC-x/xx" i "DC-x/xx" to coś zupełnie innego, mianowicie kategoria użytkowania urządzeń przełączających wg EN 60947. Np. AC-3 nie oznacza napięcia przemiennego trójfazowego, lecz "dla obciążeń indukcyjnych, zdolne do łączenia silników klatkowych: rozruch, wyłączenie podczas biegu".

Pisownie 3x 400 V AC czy 3-faz. 400 V AC są na tyle powszechne, że prawie nikt ich za błąd nie uzna. Cieszmy się przynajmniej ze spacji między liczbą a jednostką.

Prawie nikt, bo wyrocznia w tym temacie, czyli profesor Musiał całkiem logicznie wyjaśnia, czemu zapis "400 V AC" jest w zasadzie błędny:


Z tych samych powodów błędem jest dodawanie do nazwy bądź oznaczenia jednostki jakichkolwiek słów, znaków czy indeksów in-formujących o rodzaju prądu, np.: napięcie wyrażone w woltach prądu przemiennego wynosi 500 V albo U = 500 VAC czy U = 500 VAC,a nawet ze spacją U = 500 V AC, bo to sugeruje istnienie jednostki wolt prądu przemiennego, której nie ma. Poprawnie można to napisać następująco: napięcie prądu przemiennego wynosi 500 V albo napięcie przemienne wynosi 500 V, a kiedy okoliczności tego wymagają, to: wartość skuteczna napięcia przemiennego wy-nosi 500 V. Można też zwięźlej: napięcie AC wynosi 500 V bądź UAC = 500 V.

https://sep.com.pl/opracowania/Pisownia oraz wymowa jednoste...

BTW to opracowanie winno być lekturą obowiązkową na wszelkich wydziałach technicznych. Niestety nie jest, a amerykańska niechlujność pisowni wielkości i jednostek - a szczególnie uparte opuszczanie spacji między liczbą a jednostką - dopadła już polski obszar językowy.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag 2 Stunden (2020-08-28 12:33:46 GMT)
--------------------------------------------------

Aczkolwiek moim zdaniem proste użycie przecinka pozwala na zachowanie popularnego obecnie szyku, np.

3 x 400 V, AC

bez naruszenia zasady nieindeksowania i nierozszerzania jednostek.
Selected response from:

Crannmer
Local time: 20:12
Grading comment
dziękuję :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +13 AC 400 V / [napięcie zasilania] trójfazowe przemienne 400 V
Crannmer


Discussion entries: 3





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
3 AC 400 V / [napięcie zasilania] trójfazowe przemienne 400 V


Explanation:
To jest z formalnego punktu widzenia elektrycznego języka polskiego zapis 100 % poprawny. A że tak prawie nikt nie pisze, to zupełnie inna historia.

Uwaga: "AC-x/xx" i "DC-x/xx" to coś zupełnie innego, mianowicie kategoria użytkowania urządzeń przełączających wg EN 60947. Np. AC-3 nie oznacza napięcia przemiennego trójfazowego, lecz "dla obciążeń indukcyjnych, zdolne do łączenia silników klatkowych: rozruch, wyłączenie podczas biegu".

Pisownie 3x 400 V AC czy 3-faz. 400 V AC są na tyle powszechne, że prawie nikt ich za błąd nie uzna. Cieszmy się przynajmniej ze spacji między liczbą a jednostką.

Prawie nikt, bo wyrocznia w tym temacie, czyli profesor Musiał całkiem logicznie wyjaśnia, czemu zapis "400 V AC" jest w zasadzie błędny:


Z tych samych powodów błędem jest dodawanie do nazwy bądź oznaczenia jednostki jakichkolwiek słów, znaków czy indeksów in-formujących o rodzaju prądu, np.: napięcie wyrażone w woltach prądu przemiennego wynosi 500 V albo U = 500 VAC czy U = 500 VAC,a nawet ze spacją U = 500 V AC, bo to sugeruje istnienie jednostki wolt prądu przemiennego, której nie ma. Poprawnie można to napisać następująco: napięcie prądu przemiennego wynosi 500 V albo napięcie przemienne wynosi 500 V, a kiedy okoliczności tego wymagają, to: wartość skuteczna napięcia przemiennego wy-nosi 500 V. Można też zwięźlej: napięcie AC wynosi 500 V bądź UAC = 500 V.

https://sep.com.pl/opracowania/Pisownia oraz wymowa jednoste...

BTW to opracowanie winno być lekturą obowiązkową na wszelkich wydziałach technicznych. Niestety nie jest, a amerykańska niechlujność pisowni wielkości i jednostek - a szczególnie uparte opuszczanie spacji między liczbą a jednostką - dopadła już polski obszar językowy.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag 2 Stunden (2020-08-28 12:33:46 GMT)
--------------------------------------------------

Aczkolwiek moim zdaniem proste użycie przecinka pozwala na zachowanie popularnego obecnie szyku, np.

3 x 400 V, AC

bez naruszenia zasady nieindeksowania i nierozszerzania jednostek.

Crannmer
Local time: 20:12
Specializes in field
PRO pts in category: 1658
Grading comment
dziękuję :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Mierzejewski: jeszcze jedna: 400 V 3 f. przem.
6 hrs
  -> thx
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search