Ansatz

Polish translation: tu: właściwość, zdolność, opcja

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ansatz
Polish translation:tu: właściwość, zdolność, opcja
Entered by: james18

21:12 Oct 26, 2009
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
German term or phrase: Ansatz
Es handelt sich hier um speziell fur die Materialien ASR und E-Schrott entwickelte Maschinen- und
Aniagentechnik. Diese befindet sich auf dem aktuellen Stand am Markt und weist daruber
hinaus vielversprechende Neuerungen auf, z.B. energieminimale Ansatze, kostensparende
Fahrweisen, kurze Standzeiten durch bewusst servicefreundliches Maschinendesign.
james18
Poland
Local time: 17:04
tu: właściwość, zdolność, opcja
Explanation:
całkiem wodniste to Twoje zdanie
Najwyraźniej chcą podkreślić, że te nowoczesne maszyny są skonstruowane w taki sposób, aby były energooszczędne.
Może więc całkiem zrezygnuj z tego słowa i napisz "maszyny cechują się ponadto wieloma obiecującymi nowościami, takimi jak energooszczędność..."
Selected response from:

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 17:04
Grading comment
jeszcze raz wielkie dzięki
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4tu: właściwość, zdolność, opcja
Jerzy Czopik


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tu: właściwość, zdolność, opcja


Explanation:
całkiem wodniste to Twoje zdanie
Najwyraźniej chcą podkreślić, że te nowoczesne maszyny są skonstruowane w taki sposób, aby były energooszczędne.
Może więc całkiem zrezygnuj z tego słowa i napisz "maszyny cechują się ponadto wieloma obiecującymi nowościami, takimi jak energooszczędność..."

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 17:04
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 342
Grading comment
jeszcze raz wielkie dzięki
Notes to answerer
Asker: Dzięki Jurku, cały tekst jest wodnisty, mimo że to Bescheinigung zum Verfahren zur Verarbeitung von Automobil-Shredder-RucksUinden nach dem Verfahren der XXX wystawiony przez Sachverständigen für Anlagen zum Aufbereiten von Sekundär-Rohstoffen. Dzięki

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search