Foerderfaehigkeit zum Ausbringen

Polish translation: w zakresie spełnienia kryteriów otrzymania dopłaty na rozprowadzanie obornika

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Foerderfaehigkeit zum Ausbringen
Polish translation:w zakresie spełnienia kryteriów otrzymania dopłaty na rozprowadzanie obornika
Entered by: ARak

10:49 Mar 17, 2004
German to Polish translations [PRO]
Agriculture
German term or phrase: Foerderfaehigkeit zum Ausbringen
Sie haben den Test zur Erfuellung der Richtlinien der Laender Sachsen und Bayern im Bezug auf die Foerderfaehigkeit zum Ausbringen von Stalldung erfuellt.

Odnoœnie czego? Jak to sformu³owaæ?
ARak
w zakresie spełnienia kryteriów otrzymania dopłaty na rozprowadzanie obornika
Explanation:
mniej więcej dosłownie.
Selected response from:

Andrzej Lejman
Poland
Local time: 11:10
Grading comment
Racja, dziekuję.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3w zakresie spełnienia kryteriów otrzymania dopłaty na rozprowadzanie obornika
Andrzej Lejman
3wydajność roztrząsania/rozprowadzania obornika
Ewa Piwkowski (X)


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
w zakresie spełnienia kryteriów otrzymania dopłaty na rozprowadzanie obornika


Explanation:
mniej więcej dosłownie.

Andrzej Lejman
Poland
Local time: 11:10
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 15
Grading comment
Racja, dziekuję.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SATRO: Jawohl, pocz¹tkowo myœla³em, ¿e to chodzi o mo¿liwoœci techniczne, ale jednak Ty masz racjê...
4 mins

agree  Ewa Piwkowski (X)
32 mins

agree  Jerzy Czopik: Ca³ego sformu³owania nie znalaz³em, ale "Foerderfaehigkeit" wystêpuje bardzo czêsto w sensie wspieraniowo/pieniê¿nym
40 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wydajność roztrząsania/rozprowadzania obornika


Explanation:
spełnia kryteria wydajności...

Ewa Piwkowski (X)
Local time: 11:10
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrzej Lejman: Spe³ni³ Pan/Pani kryteria testu krajów... w zakresie wydajnoœci roztrz¹sania...????/// Tu nie by³o ¿adnej aluzjii - jak inaczej przet³umaczyæ Sie?
6 mins
  -> Jeœli chodzi o odpowiedŸ na nasze pytanie przychylam siê do Twojej odpowiedzi : Förderfähigkeit mo¿e równie¿ mieæ finansowe znaczenie. Dzięki za sprostowanie. Nie zorientowałam się że jest to tłumaczenie całego zdania.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search