GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:12 May 20, 2007 |
German to Polish translations [PRO] Law/Patents - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: klick Poland Local time: 14:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | podyktował/ zredagował |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
podyktował/ zredagował Explanation: cos w tym kierunku -------------------------------------------------- Note added at 1 Tag1 Stunde (2007-05-21 09:35:16 GMT) -------------------------------------------------- So sieht das Diktatzeichen aus: Diktierender = Chef, Sekretärin = Schreibende,Vorstand = Unterschreibende Häufig entsteht die Konstellation, dass der Chef ein Schreiben aufsetzt, die Sekretärin es schreibt und der Vor- stand es unterschreibt. Dann endlich geht's in die Post. Das korrekte Diktatzeichen sähe dann so aus: Chef-Sekretärin, also ch-de Das Kürzel des Vorstands taucht im Diktatzeichen nicht auf. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.