GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:34 Dec 11, 2013 |
German to Italian translations [PRO] Wine / Oenology / Viticulture / distillati e liquori | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Eva-Maria P Local time: 06:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | destillato di alta qualitá |
| ||
4 | acquavite pregiata/nobile |
|
destillato di alta qualitá Explanation: destillato nobile o premium |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
acquavite pregiata/nobile Explanation: Il termine Obstbrand (e di frutta si tratta nel tuo testo) nel link tedesco è tradotto come acquavite di frutta nel rispettivo paragrafo italiano. Essendo una fone ufficiale europea, penso che vada bene per tedeschi, austriaci e sudtirolesi.... Reference: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2... Reference: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.