besticht durch seine feine Weichselfrucht

Italian translation: (al palato) seduce/conquista con; si fa apprezzare per i piacevoli ricordi di amarena

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:besticht durch seine feine Weichselfrucht
Italian translation:(al palato) seduce/conquista con; si fa apprezzare per i piacevoli ricordi di amarena
Entered by: AdamiAkaPataflo

14:11 Jul 14, 2008
German to Italian translations [PRO]
Wine / Oenology / Viticulture / vine
German term or phrase: besticht durch seine feine Weichselfrucht
der Wein hat eine tiefe Farbe, besticht durch seine feine Weichselfrucht, Fülle am Gaumen,...
Simona Volpe-Adeoye
Austria
Local time: 06:05
(al palato) seduce/conquista con; si fa apprezzare per i piacevoli ricordi di amarena
Explanation:
perché mi pare sia riferito al palato, dalla frase riportata.
se fosse l'olfatto, invece, qualcosa tipo "al naso rivela/esprime gradevoli/delicati(e) aromi/note/sentori di amarena..."
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 06:05
Grading comment
si, benissimo. grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5(al palato) seduce/conquista con; si fa apprezzare per i piacevoli ricordi di amarena
AdamiAkaPataflo


  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
(al palato) seduce/conquista con; si fa apprezzare per i piacevoli ricordi di amarena


Explanation:
perché mi pare sia riferito al palato, dalla frase riportata.
se fosse l'olfatto, invece, qualcosa tipo "al naso rivela/esprime gradevoli/delicati(e) aromi/note/sentori di amarena..."

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 06:05
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 52
Grading comment
si, benissimo. grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dieter haake: esatto
6 mins
  -> prost ;-))

agree  Zea_Mays: soggettivamente parlando, darei la preferenza a delicati o sim. per fein, ma mi piace molto quel ricordo di amarena, e nel complesso: salute!
2 hrs
  -> sul delicato hai ragionissima (infatti dopo l'ho messo..) mah, mi sa che ero già inebriata solo al pensiero... ;-)

agree  Francesca Grandinetti: cin cin!
2 hrs
  -> hic!

agree  Prawi: sì, bellissimo - Prost!
3 hrs
  -> toktoi, come dicono in mongolia (anche se ci andrebbe la vodka, più che il vino...) barfff

agree  Christel Zipfel: bello, sì!
4 hrs
  -> :-)))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search