20 Tage netto

Italian translation: 20 giorni netto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:20 Tage netto
Italian translation:20 giorni netto
Entered by: Roberta Recchia

16:48 Aug 31, 2015
German to Italian translations [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion
German term or phrase: 20 Tage netto
"Zahlungskonditionen:
Lieferung auf Rechnung innerhalb von 8 Tagen mit 2 % Skonto, 20 Tage netto.
Bei Lieferung auf Rechnung mit SEPA-Lastschriftverfahren
gewähren wir 4 % Skonto (Einzug am 7. Tag nach Rechnungsstellung) sowie einem Bonus in Höhe von 1 % auf den Netto-Jahresumsatz als Gutschrift für das Folgejahr."

Non mi è ben chiaro se quel "netto" si riferisce ai giorni o ad altro. Potete aiutarmi?
Roberta Recchia
Italy
Local time: 03:18
20 giorni netto
Explanation:
pagabile a 20 gg. netto
oppure
pagabile a 20 gg. al netto

io preferisco la prima variante

Ho lavorato 10 anni per una ditta italo-tedesca e la dicitura contabile ufficiale era proprio questa.
Al netto significa: senza sconti, senza detrazioni, senza riduzioni
Selected response from:

Carla Oddi
Germany
Local time: 03:18
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +120 giorni netto
Carla Oddi
3 +1(altrimenti) pagamento a 20 giorni a prezzo intero
Danila Moro


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(altrimenti) pagamento a 20 giorni a prezzo intero


Explanation:
vedi qui la spiegazione:

10 Tage - 3 %, 30 Tage netto (bis zu zehn Tage nach Rechnungsdatum kann der Kunde 3 % Skonto abziehen, ansonsten ist die Zahlung nach 30 Tagen ohne Abzug fällig)

https://de.wikipedia.org/wiki/Zahlungsbedingung

Danila Moro
Italy
Local time: 03:18
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 133

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SYLVY75: E' una pratica comune. Se il pagamento avviene subito, sarà applicato uno sconto del 2%, altrimenti il pagamento potrà essere fatto entro 20gg, ma a prezzo intero.
15 hrs
  -> Grazie cara!

neutral  Carla Oddi: Ma la formulazione "a prezzo intero" l'avete davvero giá letta in un documento italiano??
20 hrs
  -> ma certo, è un'espressione comunissima, non vedo davvero il problema
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
20 giorni netto


Explanation:
pagabile a 20 gg. netto
oppure
pagabile a 20 gg. al netto

io preferisco la prima variante

Ho lavorato 10 anni per una ditta italo-tedesca e la dicitura contabile ufficiale era proprio questa.
Al netto significa: senza sconti, senza detrazioni, senza riduzioni


    Reference: http://www.moench-elastic.de/fileadmin/download/artur-moench...
Carla Oddi
Germany
Local time: 03:18
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christel Zipfel
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search