GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:18 Sep 19, 2012 |
German to Italian translations [PRO] Textiles / Clothing / Fashion | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Katia DG Italy Local time: 07:10 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | elitarismo/inaccessibilità/inavvicinabilità/irraggiungibilità |
| ||
3 | per quanto bizzarri / avulsi dalla realtà |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
elitarismo/inaccessibilità/inavvicinabilità/irraggiungibilità Explanation: qualche idea, a seconda di dove vuoi mettere l'accento |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
per quanto bizzarri / avulsi dalla realtà Explanation: Qualche idea. So che né bizzarro né avulso sono traducenti di "abgehoben", ma ci vanno vicino. In fin dei conti, nel testo si parla proprio di mode lontane dal, e poco adatte al, mondo reale. http://www.duden.de/rechtschreibung/bizarr |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.