1-2-3 Mal gespart.

Italian translation: Risparmi 1-2-3 volte!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:1-2-3 Mal gespart.
Italian translation:Risparmi 1-2-3 volte!
Entered by: Pilipili

14:42 Oct 30, 2007
German to Italian translations [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion / Offerta promozionale (abbigliamento)
German term or phrase: 1-2-3 Mal gespart.
Wähle deinen Rabatt. *1-2-3 Mal* gespart.

Bestimme mit den adidas Rabattaufklebern für welches Teil du 10%, 15% oder 20% weniger zahlen
willst. Egal ob Running, Fußball, Schwimmen, Basketball, Outdoor, Herren Training, Frauen
Fitneß oder adidas Originals. Einfach ablösen und auf den Artikel kleben.
Gilt für die gesamte Kollektion (nur solange Vorrat reicht) • 1 Rabattkarte pro Kunde
1 Aufkleber pro Artikel • Die Aktion ist nicht mit anderen Aktionen oder Rabatten kombinierbar.
Wähle deinen Rabatt. 1-2-3 Mal gespart.
Einzulösen bis 31.12.2007

DEVE ESSERE MANTENUTO L'ORDINE 1-2-3-....

Grazie mille!
Pilipili
Italy
Local time: 16:36
Risparmi 1-2-3 volte!
Explanation:
Poiché prima c'è un verbo all'imperativo direi che si potrebbe trasformare il participio passsato "gespart" in imperativo, secondo me suona meglio

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2007-10-30 16:11:07 GMT)
--------------------------------------------------

ehm... scusa, non è un imperativo... comunque intendevo la seconda persona ...
Selected response from:

Daniela Vogliotti
Local time: 16:36
Grading comment
RisparmiA 1-2-3volte!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3risparmiato 1-2-3 volte
Giulia D'Ascanio
3Risparmi 1-2-3 volte!
Daniela Vogliotti


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
risparmiato 1-2-3 volte


Explanation:
....

Giulia D'Ascanio
Italy
Local time: 16:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Risparmi 1-2-3 volte!


Explanation:
Poiché prima c'è un verbo all'imperativo direi che si potrebbe trasformare il participio passsato "gespart" in imperativo, secondo me suona meglio

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2007-10-30 16:11:07 GMT)
--------------------------------------------------

ehm... scusa, non è un imperativo... comunque intendevo la seconda persona ...

Daniela Vogliotti
Local time: 16:36
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 15
Grading comment
RisparmiA 1-2-3volte!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search