GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:21 May 21, 2015 |
German to Italian translations [PRO] Marketing - Telecom(munications) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: AdamiAkaPataflo Germany Local time: 08:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | senza i quali la piattaforma non potrebbe esistere né crescere/svilupparsi/evolvere |
| ||
3 +1 | rendere possibile |
|
rendere possibile Explanation: Onestamente, non vedo la necessità di girare la frase. ... sentito ringraziamento ai numerosi membri che (giorno dopo giorno) rendono possibile la gestione e lo sviluppo... "erst" lo renderei con un espressione tipo "giorno dopo giorno", per nulla letterale, me ne rendo conto, ma efficiente nella resa del concetto di "essenzialità" del contributo dei membri. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
senza i quali la piattaforma non potrebbe esistere né crescere/svilupparsi/evolvere Explanation: più letterale: che consentono in primo luogo alla piattaforma di esistere e crescere/svilupparsi/evolvere |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|