Neueinstieg

Italian translation: primo approccio / avvicinamento

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Neueinstieg
Italian translation:primo approccio / avvicinamento
Entered by: Anna Gerratana

17:14 Jun 9, 2011
German to Italian translations [PRO]
Marketing - Telecom(munications)
German term or phrase: Neueinstieg
Save a tutti,
Come tradurreste "Neueinstieg" in questo contesto? Il senso è chiaro, ma non riesco a trovare una soluzione soddisfacente.
Grazie!

Si parla di un corso di E-Learning per dipendenti di un'azienda:

Zudem haben wir euch zur Vertiefung, zur Erinnerung oder als Neueinstieg ein kurzes E-Learning erstellt. Viel Erfolg! Das Training erklärt euch die Verkaufsargumente und typischen Einwände sowie deren Behandlung.
Anna Gerratana
Italy
Local time: 03:19
primo approccio / avvicinamento
Explanation:
quando si parla di corsi di avviamento a una materia, spesso si usa il termine "avvicinamento a"
Selected response from:

Katia DG
Italy
Local time: 03:19
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6primo approccio / avvicinamento
Katia DG
4Novità
Giusy Comi
3 +1imparare/affrontare nuovi temi
Caterina De Santis
3accostarsi/avvicinarsi alla materia
Danila Moro


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
primo approccio / avvicinamento


Explanation:
quando si parla di corsi di avviamento a una materia, spesso si usa il termine "avvicinamento a"

Katia DG
Italy
Local time: 03:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Benedetta Bronz
33 mins

agree  Danila Moro
58 mins

agree  Petra Haag
3 hrs

agree  Sara Negro
13 hrs

agree  Vanessa Ricca
17 hrs

agree  mariant: mi piace anche "primo approccio"
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Novità


Explanation:
new entry, per intenderci....

Giusy Comi
Italy
Local time: 03:19
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
imparare/affrontare nuovi temi


Explanation:
io userei tre verbi al posto dei tre nomi:
..... per approfondire, riprendere, affrontare nuovi temi/nuovi contenuti...

Caterina De Santis
Italy
Local time: 03:19
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mariant: sì, credo che con i verbi sia meglio
16 hrs
  -> grazie mariant!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
accostarsi/avvicinarsi alla materia


Explanation:
altra possibilità con verbi. Tipo: inoltre abbiamo organizzato un corso per poter approfondire, ripassare o accostarsi alla materia.

Danila Moro
Italy
Local time: 03:19
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search