Kompromiss vedi frase

Italian translation: una soluzione di (giusto) equilibrio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kompromiss
Italian translation:una soluzione di (giusto) equilibrio
Entered by: Chiara De Rosso

15:32 Dec 31, 2004
German to Italian translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation
German term or phrase: Kompromiss vedi frase
Er hatte einen Kompromiss gefunden: einerseits sorgte er, dass ich mich vor wichtigen Terminen nicht drueckte, auf der anderen Seite hielt er mir bei anstrengeden Rundfahrten den Ruecken frei.

Nella mia traduzione però non trovo il senso del compromesso:)
" Da una parte si preoccupava che io non fossi oppresso prima di date importanti, dall'altra mi copriva le spalle durante giri impegnativi"
Chi mi aiuta?
buon anno a tutti!!
Chiara De Rosso
Local time: 12:31
una soluzione di (giusto) equilibrio
Explanation:
o: la giusta via di mezzo.
2 alternative...

Attenzione, però: non "mi copriva le spalle" bensì "mi levava di dosso/mi toglieva il fardello/ mi alleggeriva da giri faticosi.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-12-31 15:42:19 GMT)
--------------------------------------------------

mi alleviava il peso di giri stressanti

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-12-31 15:43:38 GMT)
--------------------------------------------------

si sobbarcava il peso di...
Selected response from:

Ilaria Bottelli
Italy
Local time: 12:31
Grading comment
Grazie!
Il Langescheidt riporta proprio la soluzione di " coprire le spalle a qualcuno " e credo che in questo caso sia corretto perchè si parla di un addetto stampa che deve difendere il protagonista da attacchi di giornalisti.
Auguri!!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4una soluzione di (giusto) equilibrio
Ilaria Bottelli


Discussion entries: 3





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
una soluzione di (giusto) equilibrio


Explanation:
o: la giusta via di mezzo.
2 alternative...

Attenzione, però: non "mi copriva le spalle" bensì "mi levava di dosso/mi toglieva il fardello/ mi alleggeriva da giri faticosi.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-12-31 15:42:19 GMT)
--------------------------------------------------

mi alleviava il peso di giri stressanti

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-12-31 15:43:38 GMT)
--------------------------------------------------

si sobbarcava il peso di...

Ilaria Bottelli
Italy
Local time: 12:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 11
Grading comment
Grazie!
Il Langescheidt riporta proprio la soluzione di " coprire le spalle a qualcuno " e credo che in questo caso sia corretto perchè si parla di un addetto stampa che deve difendere il protagonista da attacchi di giornalisti.
Auguri!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search