Kantenfreiheit

Italian translation: determinando voi stessi la distanza dai bordi (o la misura dei bordi)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kantenfreiheit
Italian translation:determinando voi stessi la distanza dai bordi (o la misura dei bordi)
Entered by: Danila Moro

20:18 Aug 25, 2017
German to Italian translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / per scialpinismo
German term or phrase: Kantenfreiheit
Sie können individuell eine Feinanpassung vornehmen indem Sie z.B. selbst
das Maß der Kantenfreiheit bestimmen.

Si tratta del Manuale di istruzioni per montare le pelli di foca sugli sci da scialpinismo.

Io ho tradotto così:
Potete effettuare personalmente una regolazione precisa,
ad esempio determinando voi stessi la misura di ….

Non sono riuscita a capire cos'è "Kantenfreiheit", qualcuno dei colleghi gentilmente si intende di scialpinismo?
Chiara-Firenze
Italy
Local time: 20:19
determinando voi stessi la distanza dai bordi (o la misura dei bordi)
Explanation:
secondo me significa questo: tagliare/sagomare le pelli in modo che si adattino alla forma dello sci (che può essere, per es., sciancrato) e alla bordatura desiderata. In inglese sarebbe "edge clearance", distanza dai bordi.

http://www.linguee.it/inglese-italiano/traduzione/edge clear...

http://www.snowboardipendente.it/sciolina-lamine-soletta-man...

http://www.skiforum.it/forum/showthread.php?t=41524

Selected response from:

Danila Moro
Italy
Local time: 20:19
Grading comment
grazie!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4arrotondando la parte terminale della pelle
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
3 +1determinando voi stessi la distanza dai bordi (o la misura dei bordi)
Danila Moro


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
arrotondando la parte terminale della pelle


Explanation:
indem Sie z.B. selbst das Maß der Kantenfreiheit bestimmen = tagliando su misura (con precisione) la pelle (di misura superiore allo sci) - arrotondata in punta e in coda per una decina di cm per evitare spigoli che ne facilitino il distacco

-> la pelle dovrebbe essere appena più stretta dello sci, coprirne la soletta, lasciando però scoperte le lamine, soprattutto nel tratto centrale dello sci, sotto lo scarpone, dove si fa maggiore presa nei traversi o sui pendii più ripidi e ghiacciati

La ***coda della pelle dovrebbe essere arrotondata per evitare spigoli che ne facilitino il distacco***.
Un ottimo trucco derivato dalle gare è quello ***di “rasare” il pelo in punta e in coda per una decina di cm***, si diminuisce l’atrito in scivolata e si rende ancora più difficile il distacco della coda (vedi foto). Particolare della coda. La parte terminale della pelle è stata rasata ed arrotondata. Per favorire e la scivolata e diminuire la possibilità di distacco.
http://www.scialp.it/notizie/varie/pellifoca/pellifoca.htm

Pelli da scialpinismo
Le pelli giuste per gli sci
Per fare in modo che la pelle assolva perfettamente al suo compito, dovrebbe essere appena più stretta dello sci, arrivando a coprirne la soletta, lasciando però scoperte le lamine, soprattutto nel tratto centrale dello sci, sotto lo scarpone, dove si fa maggiore presa nei traversi o sui pendii più ripidi e ghiacciati. Per molti sci esistono le pelli già su misura, per altri no. In questo caso si possono utilizzare **le pelli da tagliare su misura**: si acquistano **pelli di misura superiore allo sci** nelle nostre filiali (dove trattiamo attrezzatura da scialpinismo) e si fanno tagliare con precisione. Ovviamente è possibile farlo da sè, ma attenzione: una volta sbagliato il taglio è difficile recuperare la pelle! Le pelli da tagliare normalmente sono più economiche delle altre.
http://my.sportler.com/it/pelli-da-scialpinismo-per-scalare-...

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 20:19
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 307
Notes to answerer
Asker: ancora grazieee!!!!

Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
determinando voi stessi la distanza dai bordi (o la misura dei bordi)


Explanation:
secondo me significa questo: tagliare/sagomare le pelli in modo che si adattino alla forma dello sci (che può essere, per es., sciancrato) e alla bordatura desiderata. In inglese sarebbe "edge clearance", distanza dai bordi.

http://www.linguee.it/inglese-italiano/traduzione/edge clear...

http://www.snowboardipendente.it/sciolina-lamine-soletta-man...

http://www.skiforum.it/forum/showthread.php?t=41524



Danila Moro
Italy
Local time: 20:19
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 171
Grading comment
grazie!!!
Notes to answerer
Asker: grazie Danila! finalmente anch'io grazie alle vostre segnalazioni furbe comincio a capirci qualcosa!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  martini: la distanza dai bordi
19 hrs
  -> :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search