Beteiligung

Italian translation: adesione

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Beteiligung
Italian translation:adesione
Entered by: Giulia D'Ascanio

08:40 Dec 19, 2012
German to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / sondaggio
German term or phrase: Beteiligung
Aus Sicht der Mitgliedsfirmen kann Unterschiedliches für eine Beteiligung an der Verbundausbildung bei XY sprechen. Wie wichtig sind folgende Motive für Ihren Betrieb? Wenn Sie zu einem Punkt keine Auskunft geben können, kreuzen Sie bitte rechts "kann ich nicht beurteilen" an. Dies gilt auch für alle weiteren Fragen.

Die Beteiligung bei XY als attraktive Ausbildungs-
organisation verbessert die Chancen, gute Lernende zu
erhalten.
Durch die Beteiligung bei XY kann unser Betrieb einen
Beitrag zu ausreichend qualifiziertem
Nachwuchs für den öV leisten.
Was das Kosten-Nutzen-Verhältnis angeht, zahlt sich die
Beteiligung bei XY für unseren Betrieb aus.

In realtà, oltre a "Beteiligung", non so nemmeno bene come tradurre "Mitgliedsfirmen". Ho pensato ad "aziende associate" e ad "associazione" per "Beteiligung", ma non sono convinta al 100%. Praticamente si tratta di diverse aziende che danno vita ad una cooperazione con XY per la formazione di apprendisti. Qualcuno ha un'idea migliore della mia? Grazie e buon Natale a tutti!!!!!!!!!!!
Giulia D'Ascanio
Italy
Local time: 15:21
adesione
Explanation:
quanto alle "Mitgliedsfirmen", sarebbero "aziende aderenti" ma, per non usarlo in prossimità di "adesione" si potrebbe ripiegare su "associate" o, magari, "facenti parte dell'organizzazione" visto che si parla di "Ausbildungsorganisation". Forse anche "iscritte"...?

I numeri delle aziende associate
www.confindustriamodena.it/.../i-numeri-delle-a... - Diese Seite übersetzen
Oltre mille imprese di tutti i settori: il quadro che emerge dalle aziende aderenti a Confindustria Modena rispecchia la realtà economica della provincia.

Detassazione straordinari, firmato l'accordo tra ... - Corriere News
www.corrierenews.it/corrierenews3100/.../64012 - Diese Seite übersetzen
Dateiformat: PDF/Adobe Acrobat - Schnellansicht
Previste agevolazioni per le aziende iscritte all'organizzazione. Maggiore competitività e produttività per le imprese e buste paga più pesanti per i loro lavoratori.


--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2012-12-19 08:51:23 GMT)
--------------------------------------------------

ahem, sorry, "associate" già lo proponesti tu... :-)
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 15:21
Grading comment
Grazie a tutte e auguri!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3adesione
AdamiAkaPataflo
3 +1adesione
Danila Moro
3 +1partecipazione
Margherita Bianca Ferrero


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
adesione


Explanation:
quanto alle "Mitgliedsfirmen", sarebbero "aziende aderenti" ma, per non usarlo in prossimità di "adesione" si potrebbe ripiegare su "associate" o, magari, "facenti parte dell'organizzazione" visto che si parla di "Ausbildungsorganisation". Forse anche "iscritte"...?

I numeri delle aziende associate
www.confindustriamodena.it/.../i-numeri-delle-a... - Diese Seite übersetzen
Oltre mille imprese di tutti i settori: il quadro che emerge dalle aziende aderenti a Confindustria Modena rispecchia la realtà economica della provincia.

Detassazione straordinari, firmato l'accordo tra ... - Corriere News
www.corrierenews.it/corrierenews3100/.../64012 - Diese Seite übersetzen
Dateiformat: PDF/Adobe Acrobat - Schnellansicht
Previste agevolazioni per le aziende iscritte all'organizzazione. Maggiore competitività e produttività per le imprese e buste paga più pesanti per i loro lavoratori.


--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2012-12-19 08:51:23 GMT)
--------------------------------------------------

ahem, sorry, "associate" già lo proponesti tu... :-)

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 15:21
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 38
Grading comment
Grazie a tutte e auguri!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danila Moro: ahahahah... stessa idea, glurp :(
2 mins
  -> sgnauf! :-))))

agree  Katia DG
23 mins
  -> grazie Katia, buona giornata! :-)

agree  Benedetta Monti: sì, yes, Ja :-)
3 hrs
  -> tripla conferma, triplo grazie! :-)))
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
adesione


Explanation:
una proposta. Nel primo caso mi sembra si combini bene perché segue il termine Verbundausbildung; negli altri forse lo dovresti aggiungere oppure mettere tipo "adesione all'inziativa di/organizzata da/che si tiene presso XY", a seconda di come funziona questo consorzio.

Danila Moro
Italy
Local time: 15:21
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 97

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: heheh, sintonia portami via... ;-)))
2 mins
  -> sulle ali di una variopinta farfalla (cervellotica...) ;)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
partecipazione


Explanation:
perché no?

--------------------------------------------------
Note added at 5 Tage (2012-12-24 10:40:26 GMT)
--------------------------------------------------

la traduzione più fedele spesso è più comprensibile

Margherita Bianca Ferrero
Local time: 15:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kurt Kruger: yes, why not - follow the kiss (keep it simple, stupid) principle
4 days
  -> danke Kurt Kruger, ich bin derselben Meinung!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search