Du solltest nicht von dir auf andere schließen

Italian translation: non pensare che ciò che vale per te valga anche per gli altri

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Du solltest nicht von dir auf andere schließen
Italian translation:non pensare che ciò che vale per te valga anche per gli altri
Entered by: Duilio Pintagro

18:52 Jan 22, 2010
German to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
German term or phrase: Du solltest nicht von dir auf andere schließen
Buonasera,

come tradurreste questo modo di dire?

DU SOLLTEST NICHT VON DIR AUF ANDERE SCHLIESSEN

magari qualcuno ha già un proverbio corrispondente pronto in italiano...

grazie
e ciao dalla Sicilia in preda alle frane...
almeno oggi la giornata è stata bella :)
Duilio Pintagro
Italy
Local time: 07:11
non pensare che ciò che vale per te valga anche per gli altri
Explanation:
preso dai Grandi Sansoni :-)

solo un'altra proposta a titolo informativo
Selected response from:

Heike Steffens
Local time: 07:11
Grading comment
merci a tous! ;)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4non pensare che ciò che vale per te valga anche per gli altri
Heike Steffens
4 +1non giudicare gli altri da te stesso
rigrioli
2 +1Non giudicare gli altri con il tuo metro
Elena Zanetti


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Non giudicare gli altri con il tuo metro


Explanation:
la mia idea...

--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2010-01-22 18:58:25 GMT)
--------------------------------------------------

o non devi...

--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2010-01-22 19:02:08 GMT)
--------------------------------------------------

mi viene in mente anche... "Non giudicare chi bussa alla tua porta dalla lunghezza della strada"

--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2010-01-22 19:09:48 GMT)
--------------------------------------------------

che ha percorso per arrivare da te»

--------------------------------------------------
Note added at 19 min (2010-01-22 19:11:40 GMT)
--------------------------------------------------

o anche..
"non giudicare gli altri se prima non ti metti nei suoi panni"

Elena Zanetti
Italy
Local time: 07:11
Works in field
Native speaker of: Italian
Notes to answerer
Asker: merci, sinora... vediamo cos'altro arriva... ciao


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Caterina De Santis: meglio la prima:)
2 hrs
  -> grazie... :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
non pensare che ciò che vale per te valga anche per gli altri


Explanation:
preso dai Grandi Sansoni :-)

solo un'altra proposta a titolo informativo

Heike Steffens
Local time: 07:11
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci a tous! ;)
Notes to answerer
Asker: danke an alle! :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ljapunov: absolut, habe auf diese Antwort gewartet.
37 mins
  -> danke :-)

agree  SYLVY75
4 hrs
  -> grazie :)

agree  Emanuela Pighini
18 hrs
  -> grazie Emanuela

agree  AdamiAkaPataflo: grande Heike! :-) // mica la risposta - tu! sbaciuk
18 hrs
  -> grazie bella, ma così "grande" non è stata la risposta, eh! :-))//ok, se lo dici TU, allora ci credo ;-))) Bacione
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
non giudicare gli altri da te stesso


Explanation:
non dovresti giudicare gli altri da te stesso
non puoi giudicare gli altri da te stesso

(ricambio il saluto da Messina. Più frane di così!)

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-01-23 01:21:17 GMT)
--------------------------------------------------

da "i dolori del giovane Werther":
"Invece io osservo ogni giorno che si ha torto di giudicare gli altri da sé stessi"
http://www.linneo.it/i_dolori_del_giovane_werther__libro_sec...
(l'originale è " wie toericht man ist, andere nach sich zu berechnen", che mi sembra equivalente alla tua frase)

rigrioli
Italy
Local time: 07:11
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: ah ... interessant... also bei einer Goethe-Übersetzung... merci!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  smarinella
1 day 11 hrs
  -> grazie !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search