Lauch

Italian translation: sellerone

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Lauch
Italian translation:sellerone
Entered by: I_CH

08:16 May 2, 2018
German to Italian translations [PRO]
Slang
German term or phrase: Lauch
Du Lauch!
Lauch erfreut sich nicht nur als Suppengemüse großer Beliebtheit. Auf Schulhöfen und in Rap-Texten hört man „Du Lauch!“ immer häufiger – als Beleidigung. ZiSH erklärt das Phänomen – und nennt ein paar Funfacts. .... „Lauch“ bezeichnet mit mildem Spott Leute, die so schnell in die Höhe gewachsen sind, dass die Muskeln nicht nachkommen konnten – und eben so dünn sind wie eine Lauchstange. In den Achtzigerjahren hätte man sie „Spargeltarzan“ genannt – um beim Gemüse zu bleiben.
http://www.haz.de/Hannover/ZiSH/Uebersicht/ZiSH-erklaert-Sch...

grazie
I_CH
Local time: 11:11
gambo di sedano / sellerone (vedi link) / asparago // pertica/pennellone/manico di scopa
Explanation:
le prime tre proposte se serve il riferimento orticolo, le altre due se servono termini italiani (ma ce ne sono tanti altri: http://www.treccani.it/vocabolario/spilungone_(Sinonimi-e-Co...

A voi romani... - narkive
it.media.tv.reality-show.narkive.com/lNMGOunZ/a-voi-romani

Diese Seite übersetzen
13.04.2006 - del programma di Bonolis con Ela Webwer :) Il sellero è il sedano in romanesco. Dicesi sellerone/sellerona una persona molto alta e magra, che potrebbe assomigliare ad un gambo di sedano.
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 11:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Gambo di porro
monica.m
3 +1gambo di sedano / sellerone (vedi link) / asparago // pertica/pennellone/manico di scopa
AdamiAkaPataflo


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Gambo di porro


Explanation:
un'idea

monica.m
Italy
Local time: 11:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
gambo di sedano / sellerone (vedi link) / asparago // pertica/pennellone/manico di scopa


Explanation:
le prime tre proposte se serve il riferimento orticolo, le altre due se servono termini italiani (ma ce ne sono tanti altri: http://www.treccani.it/vocabolario/spilungone_(Sinonimi-e-Co...

A voi romani... - narkive
it.media.tv.reality-show.narkive.com/lNMGOunZ/a-voi-romani

Diese Seite übersetzen
13.04.2006 - del programma di Bonolis con Ela Webwer :) Il sellero è il sedano in romanesco. Dicesi sellerone/sellerona una persona molto alta e magra, che potrebbe assomigliare ad un gambo di sedano.

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 11:11
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 48
Notes to answerer
Asker: grazie per i dettagli, ma dovrei rimanere in ambito svizzero, possibilmente richiamando il "porro", ma a quanto pare non è possibile


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia Pellacani: "Sellerone" sì :-) (Se non è troppo regionale per il contesto). // Infatti mi è venuto in mente come un lampo, proprio dal "lessico TV"!
4 mins
  -> grazie, stelàsa! in effetti "sellerone" nasce dal romano ma, dato che lo diceva Bonolis in tivvù, ormai è "italiano" (anche se datato, forse?) Muapps!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search