GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:19 Aug 3, 2007 |
German to Italian translations [PRO] Slang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giorgia Lo Cicero Italy Local time: 09:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Si tratta di questo/il succo è questo/ecco di cosa si tratta: |
| ||
4 | così va fatto / così si deve fare |
| ||
4 | da questa parte |
|
Si tratta di questo/il succo è questo/ecco di cosa si tratta: Explanation: io la interpreto così, questo è il senso nel linguaggio colloquiale (non è un'espressione che si traduce letteralmente!): ich zeige dir, wo es langgeht! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
così va fatto / così si deve fare Explanation: è un modo di dire molto comune, in tedesco. Die Kinder müssen wissen, wo es lang geht = qual è la strada, cosa va fatto e cosa no |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
da questa parte Explanation: Se ho capito bene si tratta di una pubblicita´per la fabbricazione di "pannelli" personalizzati. Se si tratta di un titolo potresti usare "da questa parte, (prego) -------------------------------------------------- Note added at 3 Stunden (2007-08-03 11:56:01 GMT) -------------------------------------------------- "e´cosi´che si fa" e´uno dei significati del termine. Nel caso concreto pero´si tratta di segnali da mettere in un determinato posto e a mio avviso, il sinonimo di "entlanggegehen" da usare e´proprio un´indicazione di direzione, trattandosi appunto, di pannelli (vedi DUDEN, "Das Synonymwörterbuch) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.