GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:41 Jan 22, 2008 |
German to Italian translations [PRO] Social Sciences - Science (general) / Akkreditierung von Studiengängen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Galante Local time: 07:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Conluso regolarmente il ciclo di studi |
|
Conluso regolarmente il ciclo di studi Explanation: La tu aproposta è giusta solo che secondo me occore inserire un avverbio, qualcosa che specifichi precisemente che il ciclo viene concluso rispettando il piano di studi che ha sicuramente una certa, determinata durata. Altrimenti nella formulazione "concluso il ciclo di studi" potrebbe essere, a quel punto forse erroneamente, anche i "fuori corso" che falsano in qualche modo la coorte. Buon lavoro |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.