reizabschirmendes Medikament

Italian translation: farmaco che riduce l'impatto della stimolazione esterna

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:reizabschirmendes Medikament
Italian translation:farmaco che riduce l'impatto della stimolazione esterna
Entered by: Sergio Paris

09:29 May 11, 2011
German to Italian translations [PRO]
Medical - Psychology / psychiatrisches Gutachten/referto psichiatrico
German term or phrase: reizabschirmendes Medikament
Kontruktive verständliche Gespräche wurden mit dem Patienten est nach Erhöhung bzw. Einführung psychopharmakologischer, *reizabschirmender* Medikamente möglich.

Danke im Voraus!!!
Sergio Paris
Italy
Local time: 07:43
farmaco che riduce (l'impatto della) stimolazione esterna/innalza la soglia di percezione agli s. e.
Explanation:
Hallo, nochmal ich..
Also, Lamotrigin wirkt Reizabschirmend.
z.b. bei einem kleinen äußeren Reiz, selbst wenn ich vollkommen ruhig war im Moment, werde ich dann irgendwie unruhig und unkonzentriert. Z.B. in der Schule. (Kann ja auch von Dopaminmangel, ADS (wenn ich sowas wirklich habe, und wenn es sowas überhaupt als Krankheit gibt, aber darum gehts mir nicht)
http://www.bipolar-forum.de/read.php?5,443039,443704

--------------------------------------------------
Note added at 48 min (2011-05-11 10:18:05 GMT)
--------------------------------------------------

si dice anche "schermare" gli stimoli, far da schermo. Un ansiolitico nella sua azione generale, può avere anche questo effetto, ma non necessariamente.
C'è per esempio l'ipotesi che gli schizofrenici abbiamo una soglia molto più bassa delle persone normali agli stimoli, e quindi si sentano invasi da milioni di piccoli stimoli, che di solito sono presenti in tutti gli ambienti, e che nelle altre persone sono "schermati" in maniera automatica (pensa a tutti i piccoli rumori di un locale, che noi neanche avvertiamo).
Selected response from:

Danila Moro
Italy
Local time: 07:43
Grading comment
Grazie!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4farmaco che riduce (l'impatto della) stimolazione esterna/innalza la soglia di percezione agli s. e.
Danila Moro
4farmaci tranquillanti (che attenuano il nervosismo)
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
farmaci tranquillanti (che attenuano il nervosismo)


Explanation:
I farmaci tranquillanti possono essere preziosi per attenuare il “”nervosismo”" che prelude alla depressione. ... Risultati migliori possono essere indotti dai farmaci antidepressivi, purché essi siano esattamente prescritti dallo ...
http://medicinasalute.com/curare/malattia/stanchezza-al-matt...

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 07:43
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 46
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
farmaco che riduce (l'impatto della) stimolazione esterna/innalza la soglia di percezione agli s. e.


Explanation:
Hallo, nochmal ich..
Also, Lamotrigin wirkt Reizabschirmend.
z.b. bei einem kleinen äußeren Reiz, selbst wenn ich vollkommen ruhig war im Moment, werde ich dann irgendwie unruhig und unkonzentriert. Z.B. in der Schule. (Kann ja auch von Dopaminmangel, ADS (wenn ich sowas wirklich habe, und wenn es sowas überhaupt als Krankheit gibt, aber darum gehts mir nicht)
http://www.bipolar-forum.de/read.php?5,443039,443704

--------------------------------------------------
Note added at 48 min (2011-05-11 10:18:05 GMT)
--------------------------------------------------

si dice anche "schermare" gli stimoli, far da schermo. Un ansiolitico nella sua azione generale, può avere anche questo effetto, ma non necessariamente.
C'è per esempio l'ipotesi che gli schizofrenici abbiamo una soglia molto più bassa delle persone normali agli stimoli, e quindi si sentano invasi da milioni di piccoli stimoli, che di solito sono presenti in tutti gli ambienti, e che nelle altre persone sono "schermati" in maniera automatica (pensa a tutti i piccoli rumori di un locale, che noi neanche avvertiamo).

Danila Moro
Italy
Local time: 07:43
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 213
Grading comment
Grazie!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paola Manfreda
23 mins
  -> grazia cara!

agree  Katia DG: ho trovato anche: farmaco che ***induce indifferenza agli stimoli ambientali***
53 mins
  -> grazie Katia :-)

agree  AdamiAkaPataflo: mi aggrego con piacere e convinzione :-)
1 hr
  -> ehehehehe....... alla prossima "aggregazione"!

agree  Laura Dal Carlo: brava Danila...
2 hrs
  -> be', è il mio campo :-) se non sono brava qui.... Ciao!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search