bewerben

Italian translation: procacciare (clienti)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:bewerben
Italian translation:procacciare (clienti)
Entered by: Giovanna N.

10:39 Dec 28, 2010
German to Italian translations [PRO]
Medical - Psychology
German term or phrase: bewerben
Psychotherapeutisch tätigen Mitgliedern ist es nicht erlaubt, potentielle Patientinnen oder Patienten direkt zu bewerben oder durch Dritte in ihrem Einverständnis oder mit ihrer Duldung bewerben zu lassen.
Giovanna N.
Switzerland
Local time: 08:55
qui: procacciare clienti
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2010-12-28 11:05:12 GMT)
--------------------------------------------------

"Subdolamente e per procacciare clienti lo psicologo XXX dichiara..."
Selected response from:

Regina Eichstaedter
Local time: 08:55
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2qui: procacciare clienti
Regina Eichstaedter
3 +1contattare
Anna Gerratana


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
contattare


Explanation:
In questo contesto tradurrei così.

Anna Gerratana
Italy
Local time: 08:55
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesca Baroni: concordo
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
qui: procacciare clienti


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2010-12-28 11:05:12 GMT)
--------------------------------------------------

"Subdolamente e per procacciare clienti lo psicologo XXX dichiara..."

Regina Eichstaedter
Local time: 08:55
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: "procacciarsi", direi - ciao bella, un bacione // anche a te, tanti ma tanti!
37 mins
  -> grazie! ;-) Tanti auguroni per il Nuovo Anno!

agree  lidija68
1 hr
  -> danke, Lidija!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search