Drehschachtkalkofenkombinationsanlage

Italian translation: forno a calce combinato con pozzo rotante

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Drehschachtkalkofenkombinationsanlage
Italian translation:forno a calce combinato con pozzo rotante
Entered by: Serena Tutino

14:55 Dec 9, 2006
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Patents / Tecnica di combustione
German term or phrase: Drehschachtkalkofenkombinationsanlage
Aber auch in analog ausgerüsteten Drehschachtkalkofenkombinationsanlagen mit externer Abgas-Wärmerekuperation kann das Verfahren ausgeführt werden.
Serena Tutino
Italy
Local time: 06:33
impianto combinato
Explanation:
uno di quei mostri che soltanto la nostra lingua sa inventarsi ;-)
bisgona scomporre il serpentone (cominciando dalla coda):
...kombinationsanlage = impianto combinato (multiplo)
...Drehschacht = pozzo rotante
...Kalkofen= forno per calce/fornace da calce
e ricomporrlo affinche´abbia un senso...



--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag3 Stunden (2006-12-10 18:06:52 GMT)
--------------------------------------------------

in relazione a "forno" und "fornace" pozzo e´piu´corrente, "tino" e´una "Bütte" o "Bottich" e suggerisce in primo luogo un contenitore in legno. So che viene anche usato per descrivere il pozzo di una fornace, ma in questo caso pozzo mi sembra piu´appropriato, poiche´"tino rotante" non l´ho trovato da nessuna parte.
Ciao!
Selected response from:

ReginaWullimann
Spain
Local time: 05:33
Grading comment
Grazie!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4impianto combinato
ReginaWullimann


Discussion entries: 1





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
impianto combinato


Explanation:
uno di quei mostri che soltanto la nostra lingua sa inventarsi ;-)
bisgona scomporre il serpentone (cominciando dalla coda):
...kombinationsanlage = impianto combinato (multiplo)
...Drehschacht = pozzo rotante
...Kalkofen= forno per calce/fornace da calce
e ricomporrlo affinche´abbia un senso...



--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag3 Stunden (2006-12-10 18:06:52 GMT)
--------------------------------------------------

in relazione a "forno" und "fornace" pozzo e´piu´corrente, "tino" e´una "Bütte" o "Bottich" e suggerisce in primo luogo un contenitore in legno. So che viene anche usato per descrivere il pozzo di una fornace, ma in questo caso pozzo mi sembra piu´appropriato, poiche´"tino rotante" non l´ho trovato da nessuna parte.
Ciao!

ReginaWullimann
Spain
Local time: 05:33
Native speaker of: German
PRO pts in category: 6
Grading comment
Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search