GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:49 Apr 18, 2011 |
German to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Media / Multimedia / lettore DVD | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Joan Hass Germany Local time: 13:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +5 | Sottotitolo per non udenti |
|
Sottotitolo per non udenti Explanation: direi -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2011-04-18 15:57:49 GMT) -------------------------------------------------- der dt. "Titel" ist sehr schlecht gewählt, denn warum "für gehörlose"? wenn er zur Verfügung stehend auch in diversen Sprachen wählbar sein kann, also können nicht nur gehörlose aber auch Fremdsprachler evtl. von der DVD profitieren.... drum passt die Übersetzung, aber der Sinn könnte erweitert werden schlichtweg : Untertitel für Gehörlose und Fremdsprachler ok, ist nicht im Sinne der Übersetzung .. nur ne Anmerkung nebenbei... |
| |
Grading comment
| ||