(Rollen)umlenkdorn

Italian translation: mandrino di avvolgimento

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:(Rollen)umlenkdorn
Italian translation:mandrino di avvolgimento
Entered by: Cristiana Francone

17:23 Feb 16, 2011
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: (Rollen)umlenkdorn
Beim Ein- und Ausbandagieren mit Nylongewebe ist der starre ***Umlenkdorn*** und beim Einwickeln mit Gummiplatten ist der ***Rollenumlenkdorn*** zu montieren.
Grazie!
Cristiana Francone
Local time: 00:13
mandrino di avvolgimento
Explanation:
starr= rigido
rollen= rotante

dovrebbe trattarsi di questo ciao

--------------------------------------------------
Note added at 22 ore (2011-02-17 15:34:48 GMT)
--------------------------------------------------

visto che si tratta di bobine userei "di avvolgimento", cioè che gira su sè stesso per avvolgere nylon o gomma. Nel caso del nylon il suo asse sarà fisso, al contrario per la gomma sarà rotante (così si facilita l'avvolgimento). Capisco così.

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni18 ore (2011-02-19 12:07:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Prego figurati :). Nadia.
Selected response from:

Nadia Pinelli
Italy
Local time: 00:13
Grading comment
Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3mandrino di avvolgimento
Nadia Pinelli


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mandrino di avvolgimento


Explanation:
starr= rigido
rollen= rotante

dovrebbe trattarsi di questo ciao

--------------------------------------------------
Note added at 22 ore (2011-02-17 15:34:48 GMT)
--------------------------------------------------

visto che si tratta di bobine userei "di avvolgimento", cioè che gira su sè stesso per avvolgere nylon o gomma. Nel caso del nylon il suo asse sarà fisso, al contrario per la gomma sarà rotante (così si facilita l'avvolgimento). Capisco così.

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni18 ore (2011-02-19 12:07:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Prego figurati :). Nadia.

Nadia Pinelli
Italy
Local time: 00:13
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Grading comment
Grazie mille!
Notes to answerer
Asker: Ho trovato anche la dicitura "mandrino di rinvio", mi chiedo se possano essere la stessa cosa.

Asker: Sì, in effetti dalla descrizione successiva il procedimento sembra proprio quello. Ho scelto la tua variante. Grazie!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search