Abschluss mit Anschluss

Italian translation: titolo di studio con collegamento (alla formazione professionale)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Abschluss mit Anschluss
Italian translation:titolo di studio con collegamento (alla formazione professionale)
Entered by: Roberta Recchia

17:22 Feb 28, 2012
German to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Management
German term or phrase: Abschluss mit Anschluss
"Ein integriertes Qualitätsmanagement erhebt Optimierungschancen, um die Berufsbildung unternehmensspezifisch laufend verbessern zu können – für einen Abschluss mit Anschluss."
Roberta Recchia
Italy
Local time: 21:55
titolo di studio con collegamento (alla formazione professionale)
Explanation:
Abschluss è un titolo di studio (licenza, diploma) Anschluss e il collegamento (attività di aiuto) per portare il giovane nella vita professionale:
Beim Übergang von der Schule ins Berufsleben sind manche Jugendliche auf besondere Unterstützung angewiesen. Die Initiative "Abschluss und Anschluss - Bildungsketten bis zum Ausbildungsabschluss" ist Schüler/-innen bei diesem Schritt behilflich.
Selected response from:

AP-Translat
Italy
Local time: 21:55
Grading comment
grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5titolo di studio con collegamento (alla formazione professionale)
AP-Translat


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
titolo di studio con collegamento (alla formazione professionale)


Explanation:
Abschluss è un titolo di studio (licenza, diploma) Anschluss e il collegamento (attività di aiuto) per portare il giovane nella vita professionale:
Beim Übergang von der Schule ins Berufsleben sind manche Jugendliche auf besondere Unterstützung angewiesen. Die Initiative "Abschluss und Anschluss - Bildungsketten bis zum Ausbildungsabschluss" ist Schüler/-innen bei diesem Schritt behilflich.


    Reference: http://www.bmbf.de/de/18123.php
AP-Translat
Italy
Local time: 21:55
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search