Auktionsleiter

Italian translation: l'offerta è stata battuta al rialzo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Auktionsleiter
Italian translation:l'offerta è stata battuta al rialzo
Entered by: Monica C

20:50 Aug 8, 2007
German to Italian translations [PRO]
Linguistics
German term or phrase: Auktionsleiter
Ganze 66 mal kletterte das Höchstgebot auf der Auktionsleiter weiter nach oben, bis ein Deutscher den Zuschlag erhielt

per ben 66 volte l'offerta è stata portata verso l'alto? no, non mi piace...

finché un tedesco non se l'è aggiudicato

unb aiutino a rimettere insieme tutta la frase?
smarinella
Italy
Local time: 05:54
per ben 66 volte l'offerta è stata battuta al rialzo, finché
Explanation:
Così non mi suona male. Spero ti possa essere d'aiuto.

Ciao
Monica
Selected response from:

Monica C
Local time: 05:54
Grading comment
grazie a entrambe, buon ferragosto!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2per ben 66 volte l'offerta è stata battuta al rialzo, finché
Monica C
3intraducibile (vedi sotto)
Daniela Vogliotti


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
intraducibile (vedi sotto)


Explanation:
per ben 66 volte l'offerta più alta è stata rilanciata, finché...

C'è un gioco di parole "klettern" e "Leiter" (arrampicarsi sulla scala) che non credo si possa - e sia opportuno - tradurre.

Daniela Vogliotti
Local time: 05:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
per ben 66 volte l'offerta è stata battuta al rialzo, finché


Explanation:
Così non mi suona male. Spero ti possa essere d'aiuto.

Ciao
Monica

Monica C
Local time: 05:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
grazie a entrambe, buon ferragosto!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mette Stroander: ;)
44 mins
  -> grazie ancora Mette!

agree  Beate Simeone-Beelitz: agree
9 hrs
  -> Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search