Beurteilungszeitpunkt

Italian translation: termine (stabilito) per la valutazione

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Beurteilungszeitpunkt
Italian translation:termine (stabilito) per la valutazione
Entered by: Mario Altare

09:29 Aug 29, 2016
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Marchi, disegni e modelli
German term or phrase: Beurteilungszeitpunkt
Daher bietet sich an, den informierten Benutzer beim Vergleich von Geschmacksmustern unterschiedlicher Erzeugnisarten wie folgt zu bestimmen:
(...)

(2) Bei Bestimmung des Schutzumfangs nimmt der informierte Benutzer ebenfalls zwei Positionen ein. Er ist sowohl der Benutzer der geschützten, als auch des angegriffenen Geschamcksmusters. Nur dann, wenn er den übereinstimmenden Gesamteindruck aufgrund beider Positionen bejaht, ist die Verletzung zu bejahen. In beiden Fällen ist der ** Beurteilungszeitpunkt ** der Prioritatstäg des geschützten Geschmackmusters.
Mario Altare
Local time: 06:03
termine (stabilito) per la valutazione
Explanation:
festgelegter Zeitpunkt = termine stabilito . . . . . . . terminologia giuridica
Selected response from:

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 06:03
Grading comment
Grazie mille (anche agli altri che sono intervenuti) :-)

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5momento in cui avviene la valutazione
Sabina Moscatelli
4 +1termine (stabilito) per la valutazione
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
4momento della valutazione
Danila Moro


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
momento in cui avviene la valutazione


Explanation:
lo tradurre così

Sabina Moscatelli
Italy
Local time: 06:03
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
momento della valutazione


Explanation:
io tradurrei proprio letteralmente...

Danila Moro
Italy
Local time: 06:03
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
termine (stabilito) per la valutazione


Explanation:
festgelegter Zeitpunkt = termine stabilito . . . . . . . terminologia giuridica

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 06:03
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 60
Grading comment
Grazie mille (anche agli altri che sono intervenuti) :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luca Vaccari
17 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search