unkündbares Dienstverhältnis

Italian translation: contratto (di lavoro) a tempo indeterminato

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:unkündbares Dienstverhältnis
Italian translation:contratto (di lavoro) a tempo indeterminato
Entered by: valentina bigiarini

16:53 Feb 11, 2008
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
German term or phrase: unkündbares Dienstverhältnis
Das unkündbare *Dienstverhältnis* kann seitens der Bank nur durch Versetzung des Dienstnehmers in den Ruhestand oder durch Entlassung gelöst werden
valentina bigiarini
Italy
Local time: 22:26
contratto (di lavoro) a tempo indeterminato
Explanation:
una semplice ricerca su Google conferma che questa è l'espressione più ricorrente e più corretta
Selected response from:

Katia DG
Italy
Local time: 22:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5rapporto di servizio non denunciabile / resiliabile / che non può essere disdetto
Giovanna N.
5lavoro a tempo indeterminato
smarinella
4rapporto di lavoro non rescindibile
trad2000
4contratto (di lavoro) a tempo indeterminato
Katia DG


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
rapporto di servizio non denunciabile / resiliabile / che non può essere disdetto


Explanation:
-

Giovanna N.
Switzerland
Local time: 22:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 87
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rapporto di lavoro non rescindibile


Explanation:
**

trad2000
Local time: 22:26
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
lavoro a tempo indeterminato


Explanation:
sì, è proprio il mitico posto fisso' che anche da noi è in via di estinzione

io non metterei né contratto . né tanto meno rapporto


smarinella
Italy
Local time: 22:26
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christel Zipfel
1 hr
  -> danke

disagree  Katia DG: il "lavoro a tempo indeterminato" non esiste, esiste semmai il contratto a tempo indeterminato, tanto più che qui si parla di "Dienstverhältnis"
3 hrs
  -> in it. si chiama proprio così - in DE si dice 'contratto' e in Italia si chiama lavoro a tempo determinato/indeterminato - chiaramente in basso al tipo di contratto che ci viene offerto - chiedilo ai 5 mill. e passa di dipendenti statali, per es. - o ai d
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
contratto (di lavoro) a tempo indeterminato


Explanation:
una semplice ricerca su Google conferma che questa è l'espressione più ricorrente e più corretta

Example sentence(s):
  • Per contratto a tempo indeterminato si intende un rapporto di lavoro che a seguito di un periodo di prova (determinato sulla base del contratto nazionale di ...
  • In quali occasioni il datore di lavoro può recedere dal contratto a tempo indeterminato.

    Reference: http://www.nausicaa.neomedia.it
    Reference: http://www.studiolegale-online.net
Katia DG
Italy
Local time: 22:26
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 30
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search