GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:47 Jul 20, 2007 |
German to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Heike Steffens Local time: 21:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | spiegazione: |
|
im Zusammenhang stehende spiegazione: Explanation: il valore del contratto comprende tutte le prestazioni dell'Appaltante [effettuate] per terzi che sono legate all'incarico di terzi. [oppure: nel contesto dell'incarico...] Per ciò che riguarda il plurare "terzi" per "des Dritten" e "den Dritten" conosci tu il contesto. -------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2007-07-20 07:09:22 GMT) -------------------------------------------------- Non mi convince qui il plurale, a dir il vero, perché mi sembra una cosa indefinita, mentre il tedesco indica ovviamente una determinata persona ben definita. cmq., penso di aver spiegato almeno il nesso tra Zusammenhang e stehend :-) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.