GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:49 Sep 17, 2008 |
German to Italian translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Elisa Albanese Italy Local time: 14:08 | ||||||
Grading comment
|
si procrastina l'avvio sul viale del tramonto Explanation: in pensioni... si fa di tutto per ritardare l'arrivo della vecchiaia, passando per... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
si allontana il crepuscolo della vita Explanation: un'alternativa |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
trascorrere la vecchiaia/ la terza età Explanation: "Fristen" heißt nicht "aufschieben", sondern einfach "verbringen". Man verbringt/ verlebt das Alter in trostlosen Zimmern usw. -------------------------------------------------- Note added at 23 Min. (2008-09-17 16:13:41 GMT) -------------------------------------------------- "Fristen" = mühsam verbringen. Man sagt z.B. "ein elendes Dasein fristen". -------------------------------------------------- Note added at 29 Min. (2008-09-17 16:19:04 GMT) -------------------------------------------------- Auch "vivacchiare". "...altrimenti nella terza età si vivacchia in pensioni tristi/ squallide..." |
| |