Fast wie eine heiße Kartoffel fallen gelassen

Italian translation: scaricata/messa da parte come una fidanzata noiosa, buttata via come una scarpa vecchia

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Fast wie eine heiße Kartoffel fallen gelassen
Italian translation:scaricata/messa da parte come una fidanzata noiosa, buttata via come una scarpa vecchia
Entered by: AdamiAkaPataflo

08:30 Dec 17, 2007
German to Italian translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
German term or phrase: Fast wie eine heiße Kartoffel fallen gelassen
Fast wie eine heiße Kartoffel fallen gelassen
Giovanna N.
Switzerland
Local time: 17:40
scaricata/messa da parte come una fidanzata noiosa
Explanation:
alla luce della spiegazione, opto per una metafora diversa...
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 17:40
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4passare/sbolognare/lasciare la patata bollente
Sandra Bertolini
3 +1scaricata/messa da parte come una fidanzata noiosa
AdamiAkaPataflo


Discussion entries: 3





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
passare/sbolognare/lasciare la patata bollente


Explanation:
ciao

Sandra Bertolini
Italy
Local time: 17:40
Works in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
scaricata/messa da parte come una fidanzata noiosa


Explanation:
alla luce della spiegazione, opto per una metafora diversa...

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 17:40
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 71
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  liberalingua (X): In effetti mi sembrava che "patata bollente" potesse avere l'accezione di qualcosa che non si vuole + perché troppo oneroso (magari rispetto al ciò che rende), però in effetti se il contesto è quello, "scarpa vecchia" mi pare ottimale :o) Ciao ciao
35 mins
  -> mah, "scaricabarile" lo collego più al rimpallo di responsabilità... qui la trasmissione è stata mollata perché non interessava più... magari anche "buttata via come una scarpa vecchia" grazie! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search