Auffrischungskurse

Italian translation: corsi di aggiornamento

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Auffrischungskurse
Italian translation:corsi di aggiornamento
Entered by: Giovanna N.

16:07 Mar 11, 2009
German to Italian translations [PRO]
Human Resources
German term or phrase: Auffrischungskurse
Auffrischungskurse

corsi per i collaboratori di una ditta (non è indicato l'oggetto)
Giovanna N.
Switzerland
Local time: 03:54
corsi di aggiornamento
Explanation:
penso si tratti dei corsi di aggiornamento
Selected response from:

Patti01
Local time: 02:54
Grading comment
grazie a tutti!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +11corsi di aggiornamento
Patti01
3corsi di perfezionamento
smarinella


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
corsi di aggiornamento


Explanation:
penso si tratti dei corsi di aggiornamento

Patti01
Local time: 02:54
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
grazie a tutti!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chiara-Firenze: sì!
4 mins
  -> grazie!

agree  Anna Di Pietro
4 mins
  -> grazie!

agree  Giulia D'Ascanio
10 mins
  -> grazie!

agree  Katia Iacono
25 mins
  -> grazie!

agree  Marion Sprafke
42 mins
  -> grazie!

agree  AdamiAkaPataflo: :-)
48 mins
  -> grazie!

agree  Inter-Tra
55 mins
  -> grazie!

agree  SYLVY75
56 mins
  -> grazie!

agree  Ljapunov
1 hr
  -> grazie!

agree  Ilana De Bona
2 hrs
  -> grazie!

agree  cidielle
21 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
corsi di perfezionamento


Explanation:
certo, in Italia si chiamano 'corsi di aggiornamento' però, siccome Giovanna lavora (mi pare) in Svizzera, lì questi corsi rientrano nei Weiterbildungskurse (appunto, c'corsi di perfezionamento) - anzi, nel settore militare gli Auffrischungskurse (li ho già incontrati un poaio di volte) si chiamano addirittura

'corsi di rinfresco' (orrore)

purtroppo, va sempre tenuto conto per chi si scrive: per gli Italiani o per i ticinesi?

smarinella
Italy
Local time: 03:54
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search