Kongo-Gr�uel

Italian translation: l\'orrore del Congo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kongo-Gräuel
Italian translation:l\'orrore del Congo
Entered by: Stefano77

12:10 Jan 8, 2010
German to Italian translations [PRO]
Social Sciences - History
German term or phrase: Kongo-Gr�uel
Si parla del Congo intorno al 1900:

Verfolgungen und Pluenderungen, Verstuemmelungen und Ermordungen waren an der Tagesordnung. In Europa mehrten sich die kritischen Berichte. Internationale Kommissionen und Gesellschaften, etwa di Congo Reform Association, berichteten ueber die "Kongo-Grauel". Joseph Conrad hat sie in "Herz der Finsternis" verarbeitet.

Chiaramente "Grauel" ha l'Umlaut sulla a, che pero' non posso usare - e me ne scuso - perche' per oscure ragioni otterrei solo un quadratino come questo: �.
Grazie mille in anticipo! S.
Stefano77
Local time: 16:26
l'orrore del Congo
Explanation:
Il termine "orrore" ("horror" nell'originale, Greuel in tedesco) è centrale nel testo di Conrad...
:-)
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 16:26
Grading comment
... e se lo dice Conrad... ;o) Grazie infinite per la dritta, saluti, S.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5l'orrore del Congo
AdamiAkaPataflo
4 +1atrocità commesse in Congo
progress


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
atrocità commesse in Congo


Explanation:
oppure massacri

progress
Local time: 16:26
Specializes in field
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alessandra Carboni Riehn
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
l'orrore del Congo


Explanation:
Il termine "orrore" ("horror" nell'originale, Greuel in tedesco) è centrale nel testo di Conrad...
:-)


AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 16:26
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 74
Grading comment
... e se lo dice Conrad... ;o) Grazie infinite per la dritta, saluti, S.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paola Manfreda: ciao, l'ho letto anch'io Cuore di Tenebra :O))
8 mins
  -> anche tu per i librini leggeri, eh? ;-)))

agree  zerlina: plafff-
1 hr
  -> sciaff :-))))

agree  Sibylle Gassmann
2 hrs
  -> danke, Sibylle!

agree  Sara Negro
4 hrs
  -> grazie, Sara :-)

agree  rigrioli
14 hrs
  -> buongi cara, un beso! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search