stellen (qui)

Italian translation: riportare/presentare

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:stellen
Italian translation:riportare/presentare
Entered by: Vipec

14:37 Oct 5, 2010
German to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics
German term or phrase: stellen (qui)
Wir haben von einigen Kollegen Berichte über nationale Aktivitäten erhalten und stellen auf die X-Website (bzw. haben sie dort eingestellt).
La frase è sbagliata o io non riesco a ricostruirla correttamente? Non dovrebbe essere "wir werden sie ...stellen"?
Grazie!
progress
Local time: 21:27
riportare/presentare
Explanation:
riportare, presentare, collocare, mettere.

stellen è semplicemente il presente tedesco che spesso noi traduciamo con il futuro. Non so se in questo caso userei il futuro. Basta solo il presente. Il vero futuro con "werden", i tedeschi lo usano molto meno spesso di noi italiani. Senza soffermarci in disquisizioni sull'uso dei tempi....:)
Selected response from:

Vipec
Germany
Local time: 21:27
Grading comment
Grazie per il chiarimento!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2riportare/presentare
Vipec


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
riportare/presentare


Explanation:
riportare, presentare, collocare, mettere.

stellen è semplicemente il presente tedesco che spesso noi traduciamo con il futuro. Non so se in questo caso userei il futuro. Basta solo il presente. Il vero futuro con "werden", i tedeschi lo usano molto meno spesso di noi italiani. Senza soffermarci in disquisizioni sull'uso dei tempi....:)

Vipec
Germany
Local time: 21:27
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 7
Grading comment
Grazie per il chiarimento!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Caterina De Santis: è vero, anch'io alle volte preferisco tradurre con il futuro voci verbali che in ted. sono al presente
36 mins
  -> grazie Caterina :)

agree  m. chiara spatarella
7 hrs
  -> grazie mariaki2 :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search