Anmeldungen

Italian translation: dichiarazioni

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Anmeldungen
Italian translation:dichiarazioni
Entered by: Mario Altare

13:37 Mar 26, 2017
German to Italian translations [PRO]
Food & Drink / Disposizioni per il confe
German term or phrase: Anmeldungen
DLG/Prämierung
Wie bisher wird bei XXX die DLG/Prämierung 3erMedaille „jährlich prämiert“ eingesetzt.

D.h. das Prüfintervall bleibt jährlich. Die ** Anmeldungen ** sind von Ihnen vorzunehmen.
Auf dem Unterbahnetikett setzen wir die 3er Medaille „jährlich prämiert“ ein: [Immagine delle medaglie]
Auf dem Unterbahn/Etikett wird die tatsächliche Prämierung textlich aufgeführt und von Ihnen eingedruckt. Bei Bronze/Prämierungen muss sofort eine Nachprüfung erfolgen.
Mario Altare
Local time: 19:25
annunci
Explanation:
qualche info in più sarebbe utile

mi pare di capire che qui si parli di annunci, nel senso di testi relativi a questa iniziativa, che devono essere fatti dal destinario di queste righe, mentre lo scrivente si occupa dell'impostazione "grafica"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-03-26 14:45:01 GMT)
--------------------------------------------------

immagino che la 3a medaglia equivalga a quella di bronzo
e gli annunci riguarderanno la motivazione, ad es. relativamete alla "stärkere Abweichung in einem Prüfkriterium"

Eine DLG-Prämierung in Bronze erhalten Produkte, die mehrerer geringe Abweichungen in verschiedenen Prüfkriterien oder eine stärkere Abweichung in einem Prüfkriterium aufweisen. Alle anderen Testkriterien wurden bestanden.
http://www.dlg-verbraucher.info/de/dlg-testzentrum/dlgpraemi...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-03-26 14:59:32 GMT)
--------------------------------------------------

navigando nel sito dlg non trovo che si parli di iscrizioni / registrazioni che è l'altro significato di Anmeldungen

un'alternativa potrebbe essere dichiarazioni

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2017-03-27 08:21:59 GMT)
--------------------------------------------------

Lo scrivente (agenzia) si riferisce al fatto che naturalmente spetta alla ditta occuparsi di ottenere questo sigillo di qualità che ha scadenza annuale e quindi di presentare quanto necessario per sottoporre i prodotti alla valutazione della DLG. Come ho detto ieri, nel sito della DLG non si parla di iscrizioni. I casi sono due:
1. Può essere che l’agenzia non abbia un’idea precisa di come si svolge il tutto e in questo caso andrebbe bene “sottoporre/presentare le (relative) domande/richieste”.
2. Diversamente, ci si riferisce al fatto che il produttore deve confermare la conformità alle disposizioni di legge del settore e quindi in tal caso andrebbe bene “presentare le (relative) dichiarazioni (di conformità)”.
Ciao
Selected response from:

martini
Italy
Local time: 19:25
Grading comment
Grazie mille (anche a Daniela) :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1annunci
martini
3le relative comunicazioni
Daniela Moreale


Discussion entries: 1





  

Answers


16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
le relative comunicazioni


Explanation:
Dal sito DLG si evince che il produttore veicola in maniera volontaria ed autonoma le informazioni relative al prodotto da testare alla DLG stessa. In particolare nella FAQ "3. Wer nimmt an den DLG-Tests teil?" si legge: " Voraussetzung für eine Teilnahme ist die schriftliche Bestätigung des Lebensmittelproduzentens, dass die gesetzlichen lebensmittelrechtlichen Vorgaben eingehalten werden." Concordo con Martini sul fatto che qualche riga di contesto in più aiuterebbe a chiarire se si A) il termine si riferisca alle comunicazioni relative all'ottenimento del riconoscimento (ad es. un comunicato stampa), qualora il testo illustri ad esempio le norme di utilizzo del sigillo, o B) alle comunicazioni relative alla partecipazione all'iniziativa (comunicazioni amministrative come la succitata dichiarazione del produttore menzionata nelle FAQ)


    Reference: http://www.dlg-verbraucher.info/de/dlg-testzentrum/haeufig-g...
Daniela Moreale
Germany
Local time: 19:25
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
annunci


Explanation:
qualche info in più sarebbe utile

mi pare di capire che qui si parli di annunci, nel senso di testi relativi a questa iniziativa, che devono essere fatti dal destinario di queste righe, mentre lo scrivente si occupa dell'impostazione "grafica"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-03-26 14:45:01 GMT)
--------------------------------------------------

immagino che la 3a medaglia equivalga a quella di bronzo
e gli annunci riguarderanno la motivazione, ad es. relativamete alla "stärkere Abweichung in einem Prüfkriterium"

Eine DLG-Prämierung in Bronze erhalten Produkte, die mehrerer geringe Abweichungen in verschiedenen Prüfkriterien oder eine stärkere Abweichung in einem Prüfkriterium aufweisen. Alle anderen Testkriterien wurden bestanden.
http://www.dlg-verbraucher.info/de/dlg-testzentrum/dlgpraemi...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-03-26 14:59:32 GMT)
--------------------------------------------------

navigando nel sito dlg non trovo che si parli di iscrizioni / registrazioni che è l'altro significato di Anmeldungen

un'alternativa potrebbe essere dichiarazioni

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2017-03-27 08:21:59 GMT)
--------------------------------------------------

Lo scrivente (agenzia) si riferisce al fatto che naturalmente spetta alla ditta occuparsi di ottenere questo sigillo di qualità che ha scadenza annuale e quindi di presentare quanto necessario per sottoporre i prodotti alla valutazione della DLG. Come ho detto ieri, nel sito della DLG non si parla di iscrizioni. I casi sono due:
1. Può essere che l’agenzia non abbia un’idea precisa di come si svolge il tutto e in questo caso andrebbe bene “sottoporre/presentare le (relative) domande/richieste”.
2. Diversamente, ci si riferisce al fatto che il produttore deve confermare la conformità alle disposizioni di legge del settore e quindi in tal caso andrebbe bene “presentare le (relative) dichiarazioni (di conformità)”.
Ciao

martini
Italy
Local time: 19:25
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 105
Grading comment
Grazie mille (anche a Daniela) :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniela Moreale: Concordo sul fatto che, dato il contesto, la frase sia da interpretarsi come un "disclaimer" da parte dell'agenzia (che si occupa quindi solo della grafica e non certo delle procedure amministrative).
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search