Nährstoffeintrag

Italian translation: immissione, apporto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Nährstoffeintrag
Italian translation:immissione, apporto
Entered by: Chiara De Rosso

22:25 Apr 18, 2005
German to Italian translations [PRO]
Fisheries
German term or phrase: Nährstoffeintrag
Nella frase seguente, in un testo sugli acquari

Zu groß ist die Angst der Meerwasseraquarianer vor Nährstoffeintrag über Nahrung und Ausscheidungen der Fische

Il senso che si vuole dare con Nährstoffeintrag è l'immissione di sostanze nutritive mediante l'alimentazione? Cioè qual è la valenza di Eintrag in questo caso?
Grazie
Chiara De Rosso
Local time: 14:49
Sì, "immissione", "apporto".
Explanation:
Perché queste sostanze, se non completamente consumate dai pesci, in più al "carico" delle loro feci, vengono decomposte all'interno dell'acquario e alterano l'equilibrio aumentando il livello dei nitrati/nitriti nell'acqua che può anche essere mortale per i pesci stessi nonostante tutti gli impianti di filtrazione, specialmente per quelli marini che sono particolarmente delicati (e muoiono subito...)
Selected response from:

langnet
Italy
Local time: 14:49
Grading comment
grazie mille anche per spiegazione:)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Sì, "immissione", "apporto".
langnet


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Nährstoffeintrag
Sì, "immissione", "apporto".


Explanation:
Perché queste sostanze, se non completamente consumate dai pesci, in più al "carico" delle loro feci, vengono decomposte all'interno dell'acquario e alterano l'equilibrio aumentando il livello dei nitrati/nitriti nell'acqua che può anche essere mortale per i pesci stessi nonostante tutti gli impianti di filtrazione, specialmente per quelli marini che sono particolarmente delicati (e muoiono subito...)

langnet
Italy
Local time: 14:49
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie mille anche per spiegazione:)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martina Frey
6 hrs

agree  Beate Simeone-Beelitz: agree
6 hrs

agree  Guido Villa
7 hrs

agree  Stefano Asperti
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search