Abwicklungsdepot

Italian translation: Deposito amministrativo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Abwicklungsdepot
Italian translation:Deposito amministrativo
Entered by: Kira Laudy

09:12 Oct 12, 2007
German to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
German term or phrase: Abwicklungsdepot
Abwicklungsdepot

Tipo di deposito connesso ai titoli.
Giovanna N.
Switzerland
Local time: 01:02
Deposito amministrativo
Explanation:
Eccoti qua. Buon lavoro e ciao Kira

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-10-12 11:43:50 GMT)
--------------------------------------------------

http://209.85.129.104/search?q=cache:9fnvTa0R3GEJ:www.impres...

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2007-10-19 17:54:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie anche a te. ciao
Selected response from:

Kira Laudy
Netherlands
Local time: 01:02
Grading comment
Esatto, grazie Kira!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Deposito amministrativo
Kira Laudy


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Deposito amministrativo


Explanation:
Eccoti qua. Buon lavoro e ciao Kira

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-10-12 11:43:50 GMT)
--------------------------------------------------

http://209.85.129.104/search?q=cache:9fnvTa0R3GEJ:www.impres...

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2007-10-19 17:54:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie anche a te. ciao

Kira Laudy
Netherlands
Local time: 01:02
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 9
Grading comment
Esatto, grazie Kira!
Notes to answerer
Asker: Ciao Kira, grazie per il suggerimento! Potresti indicarmi un riscontro? Salutoni, Gio


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanni Pizzati (X): "Vertaling met kennis en nauwkeurigheid", toegepast motto!
1 hr
  -> vind je? Dankjewel ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search