spritz- und streichbare

Italian translation: a spruzzo e spalmabile

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase: spritz- und streichbare
Italian translation:a spruzzo e spalmabile
Entered by: Margherita Bianca Ferrero

20:28 Jul 22, 2007
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
German term or phrase: spritz- und streichbare
"spritz- und streichbare Nahtabdichtung"
Un sigillante da usare dopo le riparazioni di un auto...
ora mi chiedo riguardo a "Spritzbar" se usare iniettabile, spruzzabile, a getto e applicabile in strati.
Spruzzabile, non credo, più là in leggo che si usa una "Ausdrückpistole" ed una "Druckluftpistole" cioè un applicatore ed una pistola ad aria compressa.

Ogni suggerimento è benvenuto!
Felice Liserre
Germany
Local time: 10:29
a spruzzo e spalmabile
Explanation:
direi così.
Anche "da spalmare"

--------------------------------------------------
Note added at 27 Min. (2007-07-22 20:56:01 GMT)
--------------------------------------------------

ciao Felice, anche io pensavo alla ...Nutella!! :o))
ma anche il sigillante lo spalmi...(non sulla fetta di PANE CALDO!).
SCHMECKT SO GUUT!
Selected response from:

Margherita Bianca Ferrero
Local time: 10:29
Grading comment
Grazie Margherita, mi faccio vivo in questi giorni, ciao e buon lavoro!
Felice
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1a spruzzo e spalmabile
Margherita Bianca Ferrero


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
a spruzzo e spalmabile


Explanation:
direi così.
Anche "da spalmare"

--------------------------------------------------
Note added at 27 Min. (2007-07-22 20:56:01 GMT)
--------------------------------------------------

ciao Felice, anche io pensavo alla ...Nutella!! :o))
ma anche il sigillante lo spalmi...(non sulla fetta di PANE CALDO!).
SCHMECKT SO GUUT!


    Reference: http://www.chemical-check.de/clientversion/pdf1/779%5C0892-0...
    Reference: http://www.chemical-check.de/clientversion/pdf1/779%5C0892-0...
Margherita Bianca Ferrero
Local time: 10:29
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 340
Grading comment
Grazie Margherita, mi faccio vivo in questi giorni, ciao e buon lavoro!
Felice
Notes to answerer
Asker: Ciao, si avevo pensato a spalmabile ma avendo una mente evocativa lo associavo alle marmellate, creme, etc...ho letto pero il testo del link...e uso quello! Grazie Margherita...un bel saluto ed un augurio di buona serata. F


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  italia
22 hrs
  -> grazie/danke
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search