"kühlen", dann zupfen

Italian translation: "raffreddare" e poi sfoltire/modellare con la pinzetta

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:"kühlen", dann zupfen
Italian translation:"raffreddare" e poi sfoltire/modellare con la pinzetta
Entered by: Daniela Tosi

16:17 Nov 17, 2008
German to Italian translations [PRO]
Cosmetics, Beauty / prodotti di bellezza
German term or phrase: "kühlen", dann zupfen
ausdruckstarke und schön geformte Augenbrauen: Erst kühlen, dann zupfen
Miranda Menga
Local time: 14:38
"raffreddare" e poi sfoltire/modellare con la pinzetta
Explanation:
io direi che per le sopracciglia si usa sfoltire o modellare
il prodotto può essere un impacco o una lozione raffreddante, non ci sono altre informazioni quindi rimango sul generico
Selected response from:

Daniela Tosi
Germany
Local time: 14:38
Grading comment
Ti ringrazio. E' la risposta più adatta al contesto. Ciao Miranda

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3raffredda e strappa
Chiara De Santis
4raffreddare la pelle prima di tirare i peli/ prima raffreddare la pelle, poi tirare i peli
Gabriella Fisichella
3prima raffreddare poi strappare
Chiara Zanone
3anestetizzare e poi depilare
Maria_79
3rinfresca e depila
Claudiarome
3"raffreddare" e poi sfoltire/modellare con la pinzetta
Daniela Tosi


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
prima raffreddare poi strappare


Explanation:
dovrebbe essere così, prima raffreddare la parte poi strappare

Chiara Zanone
Italy
Local time: 14:38
Specializes in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
anestetizzare e poi depilare


Explanation:
Falls Sie sehr schmerzempfindlich sind, können Sie Ihre Brauen vorweg mit einem Eiswürfel oder Eispad kühlen. Auch das Zupfen nach dem Baden oder einem....
http://www.ultimatipp.de/Tipp_Beauty_AugenbrauenmitEiswuerfe...

direi ....anestetizzare (con un cubetto di ghiaccio), poi depilare(rimuovere i peletti )

Maria_79
Germany
Local time: 14:38
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
raffredda e strappa


Explanation:
...

Chiara De Santis
Italy
Local time: 14:38
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katia Iacono: esatto...è preferibile usare l'imperativo in questi cosigli per l'uso di prodotti
34 mins

agree  Daniela Rita Mazzella
3 hrs

agree  Katia DG
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rinfresca e depila


Explanation:
"Ma adesso arriva Satin Ice, il nuovo depilatore di Philips dotato di un piccolo serbatoio da tenere in freezer che si applica all’elettrodomestico: ** rinfresca e depila ** senza dolore!"

http://www.carli.com/LineaMediterranea/ita/bmm/area/passap/2...

--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2008-11-17 21:46:50 GMT)
--------------------------------------------------

Il verbo "zupfen" indica l´atto di togliere i peli delicatamente, non nel senso di strappare. Ecco perché ritengo più adeguato il verbo "depilare".

Claudiarome
Italy
Local time: 14:38
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
raffreddare la pelle prima di tirare i peli/ prima raffreddare la pelle, poi tirare i peli


Explanation:
Per sentire meno dolore, consigliano prima di raffreddare la pelle, per es. con un panno freddo o con ghiaccio e poi di togliere i peli

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-11-18 07:38:39 GMT)
--------------------------------------------------

Zupfen significa tirare ed è quello che si fa con una normale pinzetta. Non si tratta né di depilare né di strappare.

Gabriella Fisichella
Germany
Local time: 14:38
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"raffreddare" e poi sfoltire/modellare con la pinzetta


Explanation:
io direi che per le sopracciglia si usa sfoltire o modellare
il prodotto può essere un impacco o una lozione raffreddante, non ci sono altre informazioni quindi rimango sul generico

Daniela Tosi
Germany
Local time: 14:38
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 11
Grading comment
Ti ringrazio. E' la risposta più adatta al contesto. Ciao Miranda
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search