abscheiben

Italian translation: levigare

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:abscheiben
Italian translation:levigare
Entered by: pincopallina

08:00 Jun 29, 2009
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
German term or phrase: abscheiben
Die Tragschale kann innen abgescheibt werden, die Vorsatzschale ist sauber als Stahlbetonfertigteil mit eingelegten Dreikantleisten auszuführen.
pincopallina
Germany
Local time: 13:38
posizionare/depositare
Explanation:
Proposta di traduzione: posizionare, depositare (trovato in un abstract di un brevetto posto come reference)

Selected response from:

Eliana Decarolis (X)
Switzerland
Local time: 13:38
Grading comment
grazie a Eliana, ho preferito la versione più specifica di Christel e Maren, che però non hanno dato risposte ma solo references :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3posizionare/depositare
Eliana Decarolis (X)
Summary of reference entries provided
abscheiben = abreiben, glätten "tellern"
Christel Zipfel

Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
posizionare/depositare


Explanation:
Proposta di traduzione: posizionare, depositare (trovato in un abstract di un brevetto posto come reference)




    Reference: http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?wo=2002093629
Eliana Decarolis (X)
Switzerland
Local time: 13:38
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie a Eliana, ho preferito la versione più specifica di Christel e Maren, che però non hanno dato risposte ma solo references :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs peer agreement (net): +1
Reference: abscheiben = abreiben, glätten "tellern"

Reference information:
http://www.gibrat.de/gibrat/page.cgi?ID=9057

http://www.betonboden-gmbh.de/leistungen.html

Hier steht zwar "Abschreiben", aber es ist natürlich ein Fehler...:-)

Es gibt noch viele Treffer in ähnlichem Zusammenhang.

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2009-06-29 12:22:21 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.vdsev.de/merkblaetter/bauausfuehrung.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag1 Stunde (2009-06-30 09:58:53 GMT)
--------------------------------------------------

Perché non è una risposta, ma solo una reference:-)

Christel Zipfel
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 443
Note to reference poster
Asker: grazie mille. però perchè non riesco a selezionare questa risposta? :(


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Maren Paetzo (X): das passt natürlich auch! Wahrscheinlich geht es auch nicht um das Tragwerk sondern um die Ausführungsdetails.... e allora direi "levigare"
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search