GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:01 Nov 22, 2014 |
German to Hungarian translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Radprofil/Profilmessung | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ferenc BALAZS Hungary Local time: 01:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | kipattogzás, lepattogzás, kagylósodás |
| ||
3 | üregesség |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Ziehfehler vagy Lauffehler |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
üregesség Explanation: régen voltam kohász |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
kipattogzás, lepattogzás, kagylósodás Explanation: Az angol változatból indulva a kagylósodásra kerestem rá, és ezt találtam: „Futófelületi hiba (Jobb sín /Bal sín) Alap paraméter (Kagylósodás, kipattogzás) [mm2 ])” http://mav.hu/res//kb/mszaki_dok_merorend_mszaki__152ea31ed7... Világos, hogy itt nem a keréktalpról, hanem a sínről van szó, ezért ez nem abszolút bizonyíték. Ha azonban meggondoljuk, hogy mind a keréktalp, mind a sín anyagának közel azonos minőségűnek kell lenni, hogy egyik se tegye a másikat gyorsan tönkre, akkor a fellépő hibák is nagy valószínűséggel azonos jellegűek lesznek. Ugyancsak a sínnel kapcsolatban: „…és/vagy sínfelületi hibák (pl. sínfelület-kagylósodása szűk ívek belső sínszálán) szintén megjelennek.” http://innorail.hu/rezgescsokkentes-keresztaljalatetekkel/ A kagylósodás kifejezést használják más anyagok (pl. gumiabroncs, beton) felületi hibájának leírására is. Ennek ugyan semmi jelentősége nincs, mégis én a kipattogzást vagy lepattogzást használnám a helyedben. Ez angolul pitting, nem piping, de a Hohllauf – piping megfelelésre is csak egy mondatban találhatunk rá a neten: abban, amit példamondatnak idéztél. |
| ||
Grading comment | |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
1 day 1 hr |
Reference: Ziehfehler vagy Lauffehler Reference information: 1.) A köranyagok húzással készítésekor (mint a példádban) hosszanti hornyok, vályatok keletkezhetnek a felületen, tehát folyamatos felületi "üregek" bemélyedések - plusz az én példámban szereplő deformálódások. 2.) A kerékadatok "Lauffläche" alatt pedig szerintem egy másik értelemben és gyakorlatban vett "Hollauf" fogalomról van szó, mikor is a (vasut)kerék kikopik, kagylósodik, horony, stb keletkezik a futófelületen. Example sentence(s):
Reference: http://www.gbalance.eu/index.php?page=egyensuly Reference: http://www.anube.hu/eujog_old/Tartalom/HU/2006_861_EK_Hat_TS... |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.