Sperrriemen

Hungarian translation: kisorrszíj

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Sperrriemen
Hungarian translation:kisorrszíj
Entered by: Ferenc BALAZS

09:43 Jun 2, 2018
German to Hungarian translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / lófelszerelés
German term or phrase: Sperrriemen
Egy spéci szíj, amivel kvázi összekötik a ló száját (pl. ha hajlamos kiköpni a zablát), és sehogysem találom magyarul!

Köszi!
Dora Miklody
Hungary
Local time: 11:53
kisorrszíj
Explanation:
Itt úgy tartják, hogy ugyanaz, mint a Nasenriemen:
„Die Suche nach „Trensen Englisch“ via Google.de spuckt dann vor allem Bilder mit Sperrriemen aus. Irgendwie scheint er ein Basic geworden zu sein und ganz ehrlich? Kaum einer weiß warum. Und gute Gründe gibts eigentlich auch nicht. Denn der Nasenriemen gehört ursprünglich gar nicht zu Englisch Trensen dazu. Der Riemen um die Nase des Pferdes ist nämlich erst seit einigen Jahrzehnten zur Norm geworden.”
https://www.pferdefluesterei.de/a-z/sperrriemen/

Magyar oldalakon nevezik szájzárnak (http://piacter.lovasok.hu/kantartartozek/orrszij) is (ami sztem nem egészen korrekt), lekötőnek is.
Mindenesetre célszerű nem orrszíjnak fo(e)rdíta(e)ni. Itt pl. kisorrszíjnak nevezeik, ami sztem megfelel a Sperrriemennek_
„- levehető kisorrszíj”
http://www.aranypatkoszeged.hu/hu/home/2459-kantar-horze-sav...
Selected response from:

Ferenc BALAZS
Hungary
Local time: 11:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1kisorrszíj
Ferenc BALAZS


Discussion entries: 1





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
kisorrszíj


Explanation:
Itt úgy tartják, hogy ugyanaz, mint a Nasenriemen:
„Die Suche nach „Trensen Englisch“ via Google.de spuckt dann vor allem Bilder mit Sperrriemen aus. Irgendwie scheint er ein Basic geworden zu sein und ganz ehrlich? Kaum einer weiß warum. Und gute Gründe gibts eigentlich auch nicht. Denn der Nasenriemen gehört ursprünglich gar nicht zu Englisch Trensen dazu. Der Riemen um die Nase des Pferdes ist nämlich erst seit einigen Jahrzehnten zur Norm geworden.”
https://www.pferdefluesterei.de/a-z/sperrriemen/

Magyar oldalakon nevezik szájzárnak (http://piacter.lovasok.hu/kantartartozek/orrszij) is (ami sztem nem egészen korrekt), lekötőnek is.
Mindenesetre célszerű nem orrszíjnak fo(e)rdíta(e)ni. Itt pl. kisorrszíjnak nevezeik, ami sztem megfelel a Sperrriemennek_
„- levehető kisorrszíj”
http://www.aranypatkoszeged.hu/hu/home/2459-kantar-horze-sav...


Ferenc BALAZS
Hungary
Local time: 11:53
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Köszönöm!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk: Gratulálok, Feri, ez nagyon szép találat volt!
54 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search