Drahtab-isolierer

Hungarian translation: (huzal)csupaszító

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Drahtab-isolierer
Hungarian translation:(huzal)csupaszító
Entered by: Csaba Burillak

14:59 Jan 17, 2006
German to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: Drahtab-isolierer
Drahtab-isolierer, Stech-Bohr-Nähahle, Ring, Pinzette, Zahnstocher, Schere, Mehrzweckhaken
Szrszámok felsorolásában szerepel. Talán blankoló?
Csaba Burillak
Local time: 16:15
(huzal)csupaszító
Explanation:
A német-magyar műszaki szótár szerint az Abisolierer nem más mint (huzal)csupaszító. Itt ugyanarról lehet szó.
Selected response from:

Alpár-László Krecht
Local time: 17:15
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3(huzal)csupaszító
Alpár-László Krecht
5Blankoló
Hungi (X)
4leszigetelő (fogó)
Andras Szekany


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Blankoló


Explanation:
Csak ált. egy szóba írják.

Hungi (X)
Local time: 16:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 195
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
(huzal)csupaszító


Explanation:
A német-magyar műszaki szótár szerint az Abisolierer nem más mint (huzal)csupaszító. Itt ugyanarról lehet szó.

Alpár-László Krecht
Local time: 17:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  HalmoforBT: Lásd Huzalcsupaszító, szigetelt Holex. 160 mm 5 mm 1000 V 728760-160. Árukód: 10261611H
12 mins
  -> Köszönöm!

agree  Attila Széphegyi: Ez jó.
2 days 15 hrs
  -> Köszönöm!

agree  zsozs
16 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
leszigetelő (fogó)


Explanation:
így is használják, meg még ez magyaros is.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 47 mins (2006-01-17 19:46:15 GMT)
--------------------------------------------------

hát, annyira nem magyaros, mégis használják így

--------------------------------------------------
Note added at 3 days3 hrs (2006-01-20 18:55:12 GMT)
--------------------------------------------------

ha a kérdést egy nyelvtanár teszi fel, akkor a kérdés ok. Nem magyaros, lehet, hogy az Abisolier.. tükre, de a villanyszerelők közül (?) használják, értik így ..
a logika nyelvi dolgokban nem számít.
mellesleg: lev*veszem* azt a szigetelést .....

Andras Szekany
Hungary
Local time: 16:15
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 297

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  HalmoforBT: András, ha valamit leszigetelünk, azt szigeteléssel látjuk el, és nem eltávolítjuk a szigetelést, nem?
2 days 13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search