GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:50 Oct 10, 2011 |
German to Hungarian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ferenc BALAZS Hungary Local time: 14:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | meghibásodás,-ok |
| ||
3 | üzemzavarok |
|
üzemzavarok Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
meghibásodás,-ok Explanation: egy üzem közben bekövetkező hiányosság, fogyatékosság értelmében (a Duden szerint a sGebrechen választékos kifejezés). A gebrechen ige jelentése ugyanis: "gebrechen starkes Verb - fehlen, mangeln" http://www.duden.de/rechtschreibung/gebrechen "es gebricht jemandem an etwas (Dat) …; jemand besitzt etwas nicht in ausreichendem Maß ≈ es fehlt/mangelt jemandem an etwas …" http://de.thefreedictionary.com/Gebrechen Ausztriában a technisches Gebrechen Defektet, azaz meghibásodást jelent (forrás mint előbb). Egy másik forrás a Gebrechen jelentéséről: "Bedeutungen: … [2] österreichisch: Beschädigung, technische Störung (zumeist an Installationen)" http://de.wiktionary.org/wiki/Gebrechen Egy meghibásodás, egy műszaki hiba nem jelent feltétlenül üzemzavart (Betriebsstörung), de azt is okozhat, ha nem javítják ki időben. Ezért kell jelenteni. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.