Beweislastumkehr

Hungarian translation: bizionyítási teher megfordulása

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Beweislastumkehr
Hungarian translation:bizionyítási teher megfordulása
Entered by: Erzsebet Schock

06:19 Jul 3, 2008
German to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: Beweislastumkehr
Aus einem Kaufvertrag:
Der Notar ist berechtigt, volstreckbare Ausfertigungen dieser Urkunde ohne Nachweis für die die Vollstreckbarkeit begründenden Tatsachen zu ertstellen.
Eine BEWEISLASTUMKEHR im Vollstreckungsverfahren ist damit nicht verbunden.

Köszönöm.
Erzsebet Schock
Germany
Local time: 19:20
bizionyítási teher megfordulása
Explanation:
Csatoltam a Legfelsőbb Bíróság Polgári Kollégiumának állásfoglalását és egy, a német joggal foglalkozó anyagot az Iparjogvédelmi és Szerzői Jogi Szemléből.

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2008-07-03 07:07:01 GMT)
--------------------------------------------------

bizonyítási
Selected response from:

dr. Imre Körmöczi
Hungary
Local time: 19:20
Grading comment
Köszönöm szépen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2bizionyítási teher megfordulása
dr. Imre Körmöczi
4bizonyítási kényszer megfordítása
Ferenc Becker


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bizonyítási kényszer megfordítása


Explanation:
Szerintem ez. A Google elég találatot ad rá.


    Reference: http://www.google.hu/search?hl=hu&q=bizony%C3%ADt%C3%A1si+k%...
Ferenc Becker
Hungary
Local time: 19:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
bizionyítási teher megfordulása


Explanation:
Csatoltam a Legfelsőbb Bíróság Polgári Kollégiumának állásfoglalását és egy, a német joggal foglalkozó anyagot az Iparjogvédelmi és Szerzői Jogi Szemléből.

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2008-07-03 07:07:01 GMT)
--------------------------------------------------

bizonyítási


    Reference: http://www.lb.hu/velemeny/pv3.html
    Reference: http://www.mszh.hu/kiadv/ipsz/200102/pagen.htm?printable=1
dr. Imre Körmöczi
Hungary
Local time: 19:20
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Köszönöm szépen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ferenc BALAZS: Igen, mert Beweislastról, nem Beweiszwangról van szó.
12 mins
  -> Köszönöm!

agree  Árpád Raczkó
6 days
  -> Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search