Ersatzvornahme(recht)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ersatzvornahme
Hungarian translation:kötelezett helyett történő teljesítés
Entered by: davidd

14:05 Apr 23, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

German to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / Gewährleistung und Haftung
German term or phrase: Ersatzvornahme(recht)
Auftraggeber hat den Auftragnehmer vor der Ausübung seines *Ersatzvornahmerechts* zu informieren.

Angolul: execution by substitution, substitutive execution

spanyolul: derecho de ejecución subsidiaria

franciául: exécution par substitution, exécution par équivalent

Nagy kár, hogy nekem magyarul kellene...

*Helyettesítő teljesítést* találtam, de nem szerződésszövegben, márpedig itt a kontextus egy keretszerződés.

Itt nem a *kötelezett helyett történő hatósági intézkedés*ről van szó.

Tény, hogy a *kötelezett [a megbízott] helyett* a kötelező [a megbízó] jár el, de mi a neve annak a jogosultságnak, ami alapján teszi? Vagyis: hogyan fogalmazzam meg a fenti mondatot egy magyar szövegű szerződésben?

Előre is köszönöm a tippeket!
davidd
Austria
Local time: 04:07


Summary of answers provided
3 +2élni kíván a helyette történő eljárás jogával
Veronika Wagner
4... a megrendelő jogosult a munkákat mással elvégeztetni ...
Johanna K
4helyettesítő hiánypótlás joga
Andras Szekany
3Helyettesítő teljesítés
Árpád Raczkó


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
élni kíván a helyette történő eljárás jogával


Explanation:
A magyar PTK-ban nincs ilyen szerintem. Ersatzvornahmerecht a BGB-ben pl. előfordul ott, amikor a szavatosságnál a kijavítást a vevő maga végzi el. Ez a magyar PTK szint is lehetséges, de ott körülír a mi törvényünk:
Ha a kötelezett a dolog kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a jogosult a hibát a kötelezett költségére maga kijavíthatja vagy mással kijavíttathatja.
Mi lenne, ha itt is hasonló megoldást választanánk?
A helyettesítő teljesítés félreveztő, arra érteném, hogy nem a szerződésben meghatározott módon teljesít a kötelezett.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-23 15:24:46 GMT)
--------------------------------------------------

bocs az elgépelések miatt

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-23 15:30:06 GMT)
--------------------------------------------------

És az eljárás lehet, hogy teljesítés, nem tudom, konkrétan mire vonatkozik a kitétel.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-04-23 20:53:12 GMT)
--------------------------------------------------

Az Ersatzvornahmerecht a BGB 633.§-án alapul. Akkor lép be, ha hibás teljesítés orvoslásával a kötelezett (jelen esetben az Auftragnehmer) késedelembe esik.

http://www.lrz-muenchen.de/~Lorenz/schumod/diske/par635.htm

Im geltenden Recht bestimmt § 633 Abs. 3, dass der Besteller den Mangel selbst beseitigen und Ersatz der erforderlichen Aufwendung verlangen kann, wenn der Hersteller mit der Beseitigung des Mangels im Verzug ist. Das Ersatzvornahmerecht des Bestellers setzt Verzug des Herstellers mit der Mängelbeseitigung voraus.

Ha tovább olvassuk a hivatkozott elemzést, kiderül, hogy még az se biztos, hogy kérhet előleget a költségekre. Tehát lényeg, hogy ő teljesít helyette, és majd kérheti ennek költségeit.

Das neue "Selbstvornahmerecht" gemäß § 637 BGB n. F. ist im wesentlichen identisch mit dem früheren Ersatzvornahmerecht (§ 633 Abs. 3 BGB a. F.)

Tehát egyrészt arról van szó, hogy helyette teljesít, másrészt, hogy valóban helyettesítő teljesítést (azaz természetbeni teljesítés helyett kártérítést) követelhet a kötelezettől a költségek fedezésére. Azonban mivel a Selbstvornahmerecht az új fogalom, azt gondolom, hogy a "helyette történő teljesítés jogával él" a lényeg, a többi a jogintézmény szabályozásának részlete. Tehát ő teljesít, és nem más (vagy kiadja másnak, de ez nem érdekes). A végrehajtási eljárás témaköréből idézett EU-s példa csak a kötelezett helyettesítő teljesítésére vonatkozik.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-04-24 07:04:26 GMT)
--------------------------------------------------

Dávid, a beírt szöveged alapján kicsit makacskodom. Tehát világos, hogy arról az esetről van szó, amit írok: hibás teljesítés utáni helyzet rendezéséről. A helyettesítő teljesítés még mindig azt jelenti, hogy az eredeti kötelezett teljesít, csak más módon, mint ahogy azt a szerződés eredetileg előírta. Lásd pl. hogy mire használjuk magyarul a helyettesítő szolgáltatás kifejezést: arra, amikor az utazási iroda az eredetileg nekünk ígért út helyett pl. máshova visz minket. Ezzel szemben itt arról van szó, hogy maga a megbízó ausübt den Recht, vornimmt die Mangelbehaftung, csak a költségeket kapja rá a megbízottól. Tehát nem őt kötelezi a helyettesítő teljesítésre, mint a végrehajtók kaboca példájában, hanem ő teljesít helyette az megbízott költségein.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2007-04-24 07:19:03 GMT)
--------------------------------------------------

Viszont a többi nyelv megfogalmazásából ítélve elhiszem, hogy erre is a helyettesítő teljesítést használják, tehát írhatod nyugodtan úgy, bár szerintem pontatlan.

Veronika Wagner
Hungary
Local time: 04:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Csaba Szenes
1 day 16 hrs

agree  János Kohl
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
... a megrendelő jogosult a munkákat mással elvégeztetni ...


Explanation:
Nem vagyon benne bisztos, de itt cseng a fülemben a sokszor halott "ezt teljesen máshogy mondják" ...
Talán nincs találó főnév a magyarban.
Egyébként németül egy "Unwort".
Na, és az sincs magyarúl :-)

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2007-04-24 07:38:41 GMT)
--------------------------------------------------

Én az építőiparban gyakran találkozom ezzel az esettel. A megbízott hülyeséget csinál, aztán, ha felszólítják a kivitelezési híbákat és epítési hiányosságokat kijavítására, nem mozdul? nem az ő híbája, nem is olyan rossz az egész, aztán nincs kapacitása, stb. Ilyenkor időpontot kap, ha addigra nincs kész, mással csináltatom meg.
Van, amikor nem is tájékoztatom, van amikor még megmondom neki.
A lényeg, hogy a fent idézett szerződésben kikötik, hogy a megbízottat tájékoztatni kell.
Egészen máshogyan kell szerkeszteni az egész mondatot szerintem

Johanna K
Germany
Local time: 04:07
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
helyettesítő hiánypótlás joga


Explanation:
PTK meg BGB - az alapfogalom a hiánypótlás. Ez benne van a "szállítási szerződés" fejezetben. Ha a szállító nem végzi el a hiánypótlást, akkor a megrendelő elvégzi (harmadikkal elvégezteti) helyette. Ezt a jogot - biztos, ami biztos - le lehet írni a szerződésben, mivel a következmény a szerződés árának csökkentése .... mondjuk

Andras Szekany
Hungary
Local time: 04:07
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 32
Notes to answerer
Asker: Sajnos nem találok forrást a "helyettesítő hiánypótlás" kifejezésre. Tudnál adni? (lehet hard-copy is, majd utánalapozok...) Kösz! PS: a "helyettesítő teljesítés"-sel is ez volt a problémám, mint azt írtam is!

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Helyettesítő teljesítés


Explanation:
Nem neki kell teljesítenie, viszont valamilyen ok miatt mégis megteszi ahelyett, akinek ez mondjuk kötelessége lenne.

Pl.
"Egy bizonyos teljesítésre vonatkozó követeléssel kapcsolatos végrehajtási jogcímekre nincs egységes végrehajtási eljárás. A következő módszerek tekinthetők az igényelt cselekvés vagy cselekvéstől való tartózkodás végrehajtásának: kötelező eltávolítás, helyettesítő teljesítés vagy a bírósági intézkedéssel szembeni engedetlenség (pénzbüntetés és elzárás)."

--------------------------------------------------
Note added at 5 óra (2007-04-23 19:40:43 GMT)
--------------------------------------------------

Vagy a ~ joga

--------------------------------------------------
Note added at 1 nap17 óra (2007-04-25 07:19:44 GMT)
--------------------------------------------------

Szerintem a gyakorlat szempontjából mindegy, hogy a jogosult hatóság döntése alapján feljogosítva, vagy pedig szerződés rendelkezése alapján jogosult a dolog kijavítására, a lényeg az, hogy joga van hozzá.


    Reference: http://ec.europa.eu/civiljustice/enforce_judgement/enforce_j...
Árpád Raczkó
Hungary
Local time: 04:07
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search