Indexzertifikat

Hungarian translation: indexalapú származékos értékpapír

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Indexzertifikat
Hungarian translation:indexalapú származékos értékpapír
Entered by: Melinda Zimmermann

21:59 Jan 10, 2008
German to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
German term or phrase: Indexzertifikat
Befektetési alapokról szóló szöveg: "...verfolgt unter anderem eine Partizipation an den osteuropäischen Aktienmärkten mittels Index Zertifikaten, Exchange Traded Funds (ETF’s) sowie mit Terminkontrakten auf spezielle Aktienmärkte."

Az interneten egy helyen "indexre vonatkozó igazolás"-ként szerepel, de nem vagyok biztos benne, hogy valóban így nevezik-e.
Előre is köszönöm a segítséget.
Melinda Zimmermann
Germany
Local time: 07:13
indexalapú származékos értékpapír
Explanation:
A Zertifikat-ok esetében származékos értékpapírokról van szó, ahogy az a Kaboca által hivatkozott internetes oldalon is olvasható (http://www.wertpapierdepot.net/zertifikate/index.html):
"Zertifikate gehören zur Gruppe der derivativen Wertpapiere, sind also nicht wie zum Beispiel eine Aktie ein Anteilsschein an einem Unternehmen, sondern ganz speziell auf bestimmte Branchen, Marktentwicklungen oder Anlagestile zusammengestellte Investmentmöglichkeiten. Dabei beziehen sie sich immer auf einen Basiswert, aus dessen Wertentwicklung sich neben anderen Faktoren der Kurs des Zertifikates ableitet, daher auch die Einstufung als derivatives (= abgeleitetes) Wertpapier. Als Basiswerte kommen dabei unter anderem in Betracht: Aktien, Anleihen, Edelmetalle, Indizes....."

A származékos termékekről magyarul pl. a napigazdaság.hu kislexikonában lehet olvasni.


--------------------------------------------------
Note added at 1 nap21 óra (2008-01-12 19:24:27 GMT)
--------------------------------------------------

Johannának: köszönöm a megjegyzést. Valóban elterjedt a „termék” megnevezés. Én úgy gondolom azonban, hogy a „termék”, vagy inkább „termékek” nevet a rokon konstrukciók gyüjtőnevének használják. Példának (hogy mire is gondolok) hoznám a következő mondatot (a már hivatkozott oldalon http://www.wertpapierdepot.net/boersenlexikon/derivate.htm találtam): „Zu den derivativen Wertpapieren gehören Optionsscheine, Anleihen, Zertifikate, Futures etc.” Ezt én így fordítanám: „ A származékos termékekhez tartoznak az opciós ügyletek, kölcsönkötvények, származékos értékpapírok, határidős ügyletek, stb.” Más (komoly) érvem nincs.
Selected response from:

Ferenc BALAZS
Hungary
Local time: 07:13
Grading comment
Nagyon szépen köszönöm.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1indexalapú származékos értékpapír
Ferenc BALAZS
3Indexált befektetési jegy
Árpád Raczkó


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Indexált befektetési jegy


Explanation:
Tudex üzleti szótár+
http://www.anleger-lexikon.de/wissen/indexzertifikat.php
http://www.wertpapierdepot.net/zertifikate/indexzertifikate....

Árpád Raczkó
Hungary
Local time: 07:13
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
indexalapú származékos értékpapír


Explanation:
A Zertifikat-ok esetében származékos értékpapírokról van szó, ahogy az a Kaboca által hivatkozott internetes oldalon is olvasható (http://www.wertpapierdepot.net/zertifikate/index.html):
"Zertifikate gehören zur Gruppe der derivativen Wertpapiere, sind also nicht wie zum Beispiel eine Aktie ein Anteilsschein an einem Unternehmen, sondern ganz speziell auf bestimmte Branchen, Marktentwicklungen oder Anlagestile zusammengestellte Investmentmöglichkeiten. Dabei beziehen sie sich immer auf einen Basiswert, aus dessen Wertentwicklung sich neben anderen Faktoren der Kurs des Zertifikates ableitet, daher auch die Einstufung als derivatives (= abgeleitetes) Wertpapier. Als Basiswerte kommen dabei unter anderem in Betracht: Aktien, Anleihen, Edelmetalle, Indizes....."

A származékos termékekről magyarul pl. a napigazdaság.hu kislexikonában lehet olvasni.


--------------------------------------------------
Note added at 1 nap21 óra (2008-01-12 19:24:27 GMT)
--------------------------------------------------

Johannának: köszönöm a megjegyzést. Valóban elterjedt a „termék” megnevezés. Én úgy gondolom azonban, hogy a „termék”, vagy inkább „termékek” nevet a rokon konstrukciók gyüjtőnevének használják. Példának (hogy mire is gondolok) hoznám a következő mondatot (a már hivatkozott oldalon http://www.wertpapierdepot.net/boersenlexikon/derivate.htm találtam): „Zu den derivativen Wertpapieren gehören Optionsscheine, Anleihen, Zertifikate, Futures etc.” Ezt én így fordítanám: „ A származékos termékekhez tartoznak az opciós ügyletek, kölcsönkötvények, származékos értékpapírok, határidős ügyletek, stb.” Más (komoly) érvem nincs.


    Reference: http://www.napigazdasag.hu/default.asp?cMenu=RK&st=3
Ferenc BALAZS
Hungary
Local time: 07:13
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Nagyon szépen köszönöm.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johanna K: indexalapú származékos termék szerintem
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search