GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:16 Feb 19, 2011 |
German to Hungarian translations [PRO] Human Resources | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ferenc BALAZS Hungary Local time: 12:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | törzskari munka |
| ||
4 | törzsmunka |
| ||
4 | csapatmunka |
|
törzsmunka Explanation: A törzskar, rövidebben törzs által végzett munka. A törzs rendőri, katonai, félkatonai vagy polgári védelmi szervezeteknél, de vállalatoknál is a feladatok ellátására állandóan foglalkoztatott irányító- és szakszemélyzet (vállalatoknál a vezetők összessége), amelyet szükség esetén (háború, katasztrófa, vészhelyzet, vagy MUNKA :))) esetén) a végrehajtó állomány (vállalatoknál a beosztott személyzet) egészít ki. A törzs munkáját tervezik és pl. gyakorlatokon ellenőrzik. Ez saját költeményem, biztosan létezik jobb megfogalmazás is. Az "Atomerőművek - központi feladatok és törzsmunka" fordítás szerintem jó. Példák: „... az országos, területi és helyi szinten dolgozó szakállomány célirányos felkészítése, ellenőrzése, a törzsmunka színvonalának növelése jellemezte.” http://www.mpvsz.hu/letoltes/pvszemle2010/pv2010.pdf „Az elméleti előadások mellett a törzsmunka rövid gyakorlására is sor került, valamint a vendéglátó intézmény jóvoltából a törzs tagjai látogatást tehettek az MTA KFKI Atomenergia Kutatóintézet reaktorüzemében is, megismerhették az itt működő kutatóreaktor működését és üzemeltetésének feltételeit. http://fovaros.katasztrofavedelem.hu/index.php?pageid=hirek_... „Theorie der Stabsarbeit, Auffrischung der Grundlagen, Umsetzung der Dienstvorschriften in der Praxis, Aufbauorganisation im Einsatz” http://public.ruatti.de/4homepage/ruatti-istc-training-de.pd... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
törzskari munka Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
csapatmunka Explanation: „Stabsarbeit ist dann effektiv, wenn die Stäbe mindestens „bei der Lage“ sind, nicht Stunden dahinter. Nur auf Basis verlässlicher und aktueller Informationen können fundierte Entscheidungen getroffen werden.“ -------------------------------------------------- Note added at 16 óra (2011-02-20 08:53:14 GMT) -------------------------------------------------- Rondább kifejezéssel „stábmunka”: „RENDSZERSZINTŰ EGYÜTTMŰKÖDÉSEK ... Konstruktívabb megoldások létrejöttét segíti, a hatékony stábmunka motiváltabbá teszi a közreműködőket. A különböző tudások összeadódnak, gyakorlatiasabb alternatíva kerülhet elfogadásra, amelyben csökken a kockázati faktorok szerepe.” http://84.206.8.166/dokumentum/12924046697_REN 1_(2010. máju... Reference: http://www.geobyte.de/unternehmen/themen/geobyte-bos/bos-sta... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.