Flachfeuerung

Hungarian translation: csökkentett tűzterű (helyiségfűtő készülék)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:(Raumheizer mit) Flachfeuerung
Hungarian translation:csökkentett tűzterű (helyiségfűtő készülék)
Entered by: Melinda Zimmermann

13:18 May 14, 2009
German to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Heizungstechnik
German term or phrase: Flachfeuerung
Ezen az oldalon találtam egy elég jó leírást róla:
http://www.tfz.bayern.de/sonstiges/17745/linkurl_1.pdf

Nincs sok szövegkörnyezet hozzá, táblázatban szerepel:
Raumheizer mit Flachfeuerung
Raumheizer mit Füllfeuerung

Mindekettőre az EN 13240 szavbány vonatkozik és így ez alapján sem sikerült megtalálnom a magyar fordítást.
Előre is köszönöm a tippeket.
Melinda Zimmermann
Germany
Local time: 03:33
csökkentett tűzterű (helyiségfűtő készülék)
Explanation:
Raumheizer mit Flachfeuerung csökkentett tűzterű (helyiségfűtő készülék)
Raumheizer mit Füllfeuerung változatlan/teljes tűzterű (helyiségfűtő készülék)

Hasonló készülék, melynél a tűzrostély helyzetére egyszerűsítik a problémát:
„Die oberste Roststellung (Flachfeuerung) eignet sich vor allem zum Kochen und Backen während die Wärmeabgabe an die Heizung verringert wird.
Bei unterster Roststellung (Füllfeuerung) erfolgt maximale Wärme-abgabe an die Heizung, die Kochleistung ist ausreichend, die Backleistung geringer.”


--------------------------------------------------
Note added at 18 óra (2009-05-15 08:16:23 GMT)
--------------------------------------------------

Egy változtatható tűzterű készülék:
„BOSKY TŰZHELYEK
...
• Változtatható tűztér
• Mozgatható rács”
http://www.hkandallo.hu/bosky.php
Selected response from:

Attila Széphegyi
Hungary
Local time: 03:33
Grading comment
Köszönöm szépen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5csökkentett tűzterű (helyiségfűtő készülék)
Attila Széphegyi
4Lapos égőfejes tüzelés
Karl Wekesser
4nyári tüzelés
Ferenc BALAZS


  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Lapos égőfejes tüzelés


Explanation:
Az égőfejből a tűztérbe belépő láng alakjára utal.

Karl Wekesser
Germany
Local time: 03:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nyári tüzelés


Explanation:
és téli tüzelés,
vagy vékonyrétegű és vastagrétegű tüzelés,
vagy nyári és téli üzemmód.

A következő munkában, egy szilárd (fa/szén) tüzelésű kályha használati utasításában, két tüzelési módról van szó: a Sommerfeuerungról (Flachfeuerung) és a Winterfeuerungról (Füllfeuerung). A dolog jellegénél fogva tehát nem beszélhetünk égőfejről, meg az abból kilépő láng alakjáról sem.

A Sommerfeuerung (Flachfeuerung) esetében nincs másról szó, mint hogy a tüzelőtérbe csak egy vékony réteg tüzelőanyagot kell/lehet bevinni:

„Heizen bei Sommerfeuerung (Flachfeuerung)
Befindet sich nur noch Glut auf dem Rost, so ist neuer Brennstoff gleichmäßig auf den gesamten Rost verteilt aufzulegen. Es ist nicht mehr als eine Schicht Braunkohlebriketts bzw. 2 kleine Schaufeln Steinkohlebriketts oder Anthrazit-Nuß 3 auf einmal aufzugeben. Beim Nachlegen von Brennstoffen ist darauf zu achten, daß der Brennstoff nicht zu nahe an der Tür zu liegen kommt, um das Herausfallen von Glut und Asche beim Öffnen der Tür zu vermeiden.“

Ebben az üzemmódban a tűzhelyet elsődlegesen főzésre használják és ehhez a rostélyt eleve magasabban, a főzőlaphoz közelebb kell behelyezni, vagy átállítani:

„Umstellung auf Flachfeuerung (Sommerrost)
Soll der Kohle-Holz-Dauerbrandherd vorrangig zum Kochen verwendet werden, ist der Umbau auf Flachfeuerung notwendig. Dazu ist der Rost auf die obere Rostauflage zu bringen.“

Ezzel szemben a Winterfeuerung (Füllfeuerung, vagy eredetileg: Füllschachtfeuerung) esetén meg lehet pakolni a töltőaknát a tüzelőtér ajtajának alsó éléig:

„Heizen bei Winterfeuerung (Füllfeuerung)
Nachdem beim Anheizen ein ausreichendes Glutbett geschaffen wurde, kann der Füllschacht bis an die Unterkante der Heiztüröffnung mit Brennstoff gefüll werden.“

„Der Standzusatzherd wird ab Werk mit eingebauter Füllschachtfeuerung (Winterrost) geliefert, d.h. durch den tiefliegenden Rost verfügt der Herd über wesentlich größeren Füllraum zur Aufnahme großer Brennstoffmengen. Dieses Feuerungssystem ist vorwiegend für die Raumheizung zu verwenden.“
http://www.ofen.edingershops.de/media/products/8802531180004...

Mindezek teljesen összhangban vannak a bajor cikkel. A tüzeléstechnika magyarnyelvű webes irodalmában azonban semmit nem találok. Remélem, nem az én hibám….

Tehát:
helyiségfűtés nyári tüzeléssel/üzemmódban
helyiségfűtés téli tüzeléssel/üzemmódban.

Valamit azért találok. Ez is nyilván fordítás és itt is fa- és széntüzelésű tűzhelyekről van szó:
„Egyes korszerű típusok téli és nyári üzemmódba is átállíthatók, illetve külön teljesítmény szabályzóval vannak ellátva.“
http://www.svt-wamsler.hu/pdf/60.pdf


Ferenc BALAZS
Hungary
Local time: 03:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 148
Notes to answerer
Asker: Nagyon szépen köszönöm a részletes választ. Szerintem ez a megoldás is jó :-)

Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
csökkentett tűzterű (helyiségfűtő készülék)


Explanation:
Raumheizer mit Flachfeuerung csökkentett tűzterű (helyiségfűtő készülék)
Raumheizer mit Füllfeuerung változatlan/teljes tűzterű (helyiségfűtő készülék)

Hasonló készülék, melynél a tűzrostély helyzetére egyszerűsítik a problémát:
„Die oberste Roststellung (Flachfeuerung) eignet sich vor allem zum Kochen und Backen während die Wärmeabgabe an die Heizung verringert wird.
Bei unterster Roststellung (Füllfeuerung) erfolgt maximale Wärme-abgabe an die Heizung, die Kochleistung ist ausreichend, die Backleistung geringer.”


--------------------------------------------------
Note added at 18 óra (2009-05-15 08:16:23 GMT)
--------------------------------------------------

Egy változtatható tűzterű készülék:
„BOSKY TŰZHELYEK
...
• Változtatható tűztér
• Mozgatható rács”
http://www.hkandallo.hu/bosky.php



    Reference: http://www.hsk-solar.de/fileadmin/Downloads/Texte/Zentralhei...
Attila Széphegyi
Hungary
Local time: 03:33
Works in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 87
Grading comment
Köszönöm szépen.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search