GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:18 May 14, 2009 |
German to Hungarian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / Heizungstechnik | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Attila Széphegyi Hungary Local time: 03:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | csökkentett tűzterű (helyiségfűtő készülék) |
| ||
4 | Lapos égőfejes tüzelés |
| ||
4 | nyári tüzelés |
|
Lapos égőfejes tüzelés Explanation: Az égőfejből a tűztérbe belépő láng alakjára utal. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nyári tüzelés Explanation: és téli tüzelés, vagy vékonyrétegű és vastagrétegű tüzelés, vagy nyári és téli üzemmód. A következő munkában, egy szilárd (fa/szén) tüzelésű kályha használati utasításában, két tüzelési módról van szó: a Sommerfeuerungról (Flachfeuerung) és a Winterfeuerungról (Füllfeuerung). A dolog jellegénél fogva tehát nem beszélhetünk égőfejről, meg az abból kilépő láng alakjáról sem. A Sommerfeuerung (Flachfeuerung) esetében nincs másról szó, mint hogy a tüzelőtérbe csak egy vékony réteg tüzelőanyagot kell/lehet bevinni: „Heizen bei Sommerfeuerung (Flachfeuerung) Befindet sich nur noch Glut auf dem Rost, so ist neuer Brennstoff gleichmäßig auf den gesamten Rost verteilt aufzulegen. Es ist nicht mehr als eine Schicht Braunkohlebriketts bzw. 2 kleine Schaufeln Steinkohlebriketts oder Anthrazit-Nuß 3 auf einmal aufzugeben. Beim Nachlegen von Brennstoffen ist darauf zu achten, daß der Brennstoff nicht zu nahe an der Tür zu liegen kommt, um das Herausfallen von Glut und Asche beim Öffnen der Tür zu vermeiden.“ Ebben az üzemmódban a tűzhelyet elsődlegesen főzésre használják és ehhez a rostélyt eleve magasabban, a főzőlaphoz közelebb kell behelyezni, vagy átállítani: „Umstellung auf Flachfeuerung (Sommerrost) Soll der Kohle-Holz-Dauerbrandherd vorrangig zum Kochen verwendet werden, ist der Umbau auf Flachfeuerung notwendig. Dazu ist der Rost auf die obere Rostauflage zu bringen.“ Ezzel szemben a Winterfeuerung (Füllfeuerung, vagy eredetileg: Füllschachtfeuerung) esetén meg lehet pakolni a töltőaknát a tüzelőtér ajtajának alsó éléig: „Heizen bei Winterfeuerung (Füllfeuerung) Nachdem beim Anheizen ein ausreichendes Glutbett geschaffen wurde, kann der Füllschacht bis an die Unterkante der Heiztüröffnung mit Brennstoff gefüll werden.“ „Der Standzusatzherd wird ab Werk mit eingebauter Füllschachtfeuerung (Winterrost) geliefert, d.h. durch den tiefliegenden Rost verfügt der Herd über wesentlich größeren Füllraum zur Aufnahme großer Brennstoffmengen. Dieses Feuerungssystem ist vorwiegend für die Raumheizung zu verwenden.“ http://www.ofen.edingershops.de/media/products/8802531180004... Mindezek teljesen összhangban vannak a bajor cikkel. A tüzeléstechnika magyarnyelvű webes irodalmában azonban semmit nem találok. Remélem, nem az én hibám…. Tehát: helyiségfűtés nyári tüzeléssel/üzemmódban helyiségfűtés téli tüzeléssel/üzemmódban. Valamit azért találok. Ez is nyilván fordítás és itt is fa- és széntüzelésű tűzhelyekről van szó: „Egyes korszerű típusok téli és nyári üzemmódba is átállíthatók, illetve külön teljesítmény szabályzóval vannak ellátva.“ http://www.svt-wamsler.hu/pdf/60.pdf |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
csökkentett tűzterű (helyiségfűtő készülék) Explanation: Raumheizer mit Flachfeuerung csökkentett tűzterű (helyiségfűtő készülék) Raumheizer mit Füllfeuerung változatlan/teljes tűzterű (helyiségfűtő készülék) Hasonló készülék, melynél a tűzrostély helyzetére egyszerűsítik a problémát: „Die oberste Roststellung (Flachfeuerung) eignet sich vor allem zum Kochen und Backen während die Wärmeabgabe an die Heizung verringert wird. Bei unterster Roststellung (Füllfeuerung) erfolgt maximale Wärme-abgabe an die Heizung, die Kochleistung ist ausreichend, die Backleistung geringer.” -------------------------------------------------- Note added at 18 óra (2009-05-15 08:16:23 GMT) -------------------------------------------------- Egy változtatható tűzterű készülék: „BOSKY TŰZHELYEK ... • Változtatható tűztér • Mozgatható rács” http://www.hkandallo.hu/bosky.php Reference: http://www.hsk-solar.de/fileadmin/Downloads/Texte/Zentralhei... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.