GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:31 Feb 7, 2007 |
German to Hungarian translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andras Szekany Hungary Local time: 09:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | hidraulikus működtetés |
| ||
4 | megnyomás |
| ||
3 -1 | folyadékközeges vezérlés |
|
folyadékközeges vezérlés Explanation: Szerintem inkább a fluidum "betätigel", tehát inkább az vezérel/kapcsol/csinál akármit. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hidraulikus működtetés Explanation: - |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
megnyomás Explanation: A Betätigung igenis megnyomást jelent. Pl.: Bitte betätigen Sie den Knopf, die Taste ... stb. Nem tudom, hogy ez mi akar lenni, de lehet, hogy a fluid-megnyomás nem is olyan rossz. Az utóbbi kérdésekből úgy tűnik, mintha ez valami szoftver vagy valamilyen gépnek a használati utasítása volna, ezért is gondolnék a megnyomásra. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.