GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:08 May 4, 2004 |
German to Greek translations [PRO] Other / ���� ����� | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Konstantinos Tsanakas Germany Local time: 14:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | ηλεκτρονικά προϊόντα |
| ||
4 | Πληροφορική & Τεχνολογία |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
ηλεκτρονικά προϊόντα Explanation: ή high tech προϊόντα ή προϊόντα υψηλής τεχνολογίας -------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2004-05-04 22:28:15 GMT) -------------------------------------------------- Ή ίσως καλύτερα ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές -------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2004-05-04 22:36:12 GMT) -------------------------------------------------- Ή ίσως καλύτερα ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
49 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|